| 野望の果てに | The Wages of Ambition | |
|---|---|---|
| Malik | 荒っぽいやり方だったが なんとかうまくいったようだな | Not the smoothest landing in the world, but at least we're here. |
| Pascal | うん、デリスビットが 役に立ってよかったよ | Hey, I'm just glad my derris bit worked! |
| Asbel | ここがラムダの作った 繭の中か…… | So this is the inside of Lambda's cocoon... |
| Asbel | ソフィ、どうかしたのか? | What is it, Sophie? |
| Sophie | ラムダの気配を感じる。 このずっと下に……いる | I can sense him. Far below us... |
| Hubert | 下ですか…… | Shall we move onward? |
| Pascal | と、その前に、脱出する時に 慌てないように…… | Hold on. I wanna check something real quick. |
| Pascal | うん、壊れてないね。 かなりの衝撃が加わってたけど これなら大丈夫 | Phew! Okay, the shuttle still works. Just wanted to make sure in case we need to bolt outta here. |
| Emeraude | この繭はラムダが己の肉体を 作り変える場であると共に ラムダが身を守る砦でもあります | This cocoon provides Lambda with a place to reconstruct his body without any outside interference. |
| Emeraude | おそらく内部はラムダの組織を 植え込まれ、凶暴化した魔物が 大量に存在している事でしょう | We are sure to encounter many dangerous monsters that have hatched from Lambda himself. |
| Cheria | 繭の外に出てきた魔物は、全体の 一部に過ぎないって事ね | So the ones outside the cocoon were just a warm-up... |
| Hubert | たとえ何が待ち構えていようと ぼくたちのやる事に 変わりはありません | It makes no difference what terrors may lie in wait for us. |
| Malik | オレたちの世界を フォドラのようにしてはならない なんとしても食い止めよう | We cannot afford to let our world go the way of Fodra. We must stop Lambda at all costs. |
| Asbel | よし、奥へ向かおう | All right. Let's get going. |
| Emeraude | ……それにしても驚きました | This place is truly astonishing. |
| Emeraude | この繭の中がこれほど多くの 生命に満ちているとは | Just look at the abundance of life that exists here! |
| Emeraude | ラムダは…… 私が思っていたより 遥かに進化している…… | Lambda has evolved beyond my wildest dreams... |
| Emeraude | ラムダの生み出す生命を 人為的に操作すれば…… | If I could somehow manipulate all of this creative energy... |
| Emeraude | フォドラに新たな生態系を 作り出す事も不可能ではない筈…… | I might be able to restore life to Fodra... |
| Emeraude | ならば……! | In that case...! |
| Emeraude | ラムダが全ての準備を終え 星の核へ向かって動き出そうと する前兆かもしれません | It seems that Lambda's preparations are nearly complete. |
| Malik | ……先を急ごう | Then we must hurry. |
| Malik | 随分と広い所に出たな | It's much bigger than I imagined. |
| Sophie | いる……! | Look. |
| Asbel | ラムダか!? | Is it Lambda? |
| Asbel | リチャード! その姿は…… | What... What happened to you? |
| Richard | 貴様たち……なぜここへ | Tell me...why have you come to this place? |
| Asbel | お前、リチャードなのか? それとも…… | Why? What is this? Are you Richard, or not? |
| Emeraude | 今喋っているのはラムダの意識。 だまされては駄目です! | Don't be fooled by what you see! That creature is Lambda! |
| Richard | ここまで来られた事は 褒めてやろう。だが……! | I'm impressed you were able to make it this far. However... |
| Richard | 残念だがここまでだ…… 貴様たちに我を阻む事はできない! | Nothing in this world can stop me now. I'm afraid that your journey ends right here! |
| Asbel | リチャード! 俺の話を聞いてくれ! | Wait, you have to listen to me! |
| Sophie | アスベル、危ない! | Asbel, look out! |
| Asbel | リチャード! 頼む、話を! | Richard, stop! Please. Listen! |
| Asbel | リチャード! | Richard! |
| Sophie | 待って! ラムダが出てくる | Wait! Lambda's coming out. |
| Hubert | あれがラムダの正体……? | Is that...Lambda's true form? |
| Malik | 人の形になろうとしているのか? | Is it trying to become human? |
| Sophie | ……ラムダ | It's time. |
| Sophie | ……これがわたしの…… わたしの……使命…… | I must destroy him. It is...my duty. |
| Asbel | 何をするんだ ソフィ!? | Sophie, wait! |
| Sophie | みんな……さよなら | Goodbye...everyone. |
| Sophie | ラムダを消して わたしも……消える | I must destroy Lambda— and myself! |
| Asbel | ソフィ! | No, wait! |
| Sophie | うあっ!? | Aaah! |
| Asbel | ソフィ!? | Sophie! |
| Pascal | エメロード!? | Emeraude?! |
| Emeraude | そこまでです、プロトス1 | That is enough, Protos Heis! |
| Sophie | な、何を…… | Why are you doing this? |
| Emeraude | ラムダごと対消滅しようと していたのを阻止したのですよ | I cannot permit your mutual-destruction function to be used on Lambda. |
| Hubert | 対消滅? | Mutual? |
| Pascal | ラムダも消えるけど、 ソフィも消えちゃうって事!? | So for Sophie to destroy Lambda, she has to blow herself up? |
| Cheria | ソフィ、あなた……! | Sophie. No... |
| Sophie | う…… | Ungh... |
| Sophie | あああっ! | Aaaaah! |
| Asbel | ソフィ、大丈夫か! | Sophie! You okay? |
| Sophie | なぜ……邪魔をするの…… | Why...? Why are you doing this? |
| Sophie | わたしの命と引き換えにラムダを完全に消滅させる。 その機能をつけたのはエメロードなのに | I'm to annihilate Lambda...by sacrificing my very own life. You're the one who gave me that functionality! |
| Asbel | ……その話は、本当なんですか? | Is what she said true, Emeraude? |
| Emeraude | その通りです | Yes, it is true. |
| Emeraude | プロトス1はラムダと対消滅させるために 作られたのです | Protos Heis was designed to destroy both Lambda and itself. |
| Cheria | そんな…… | No... |
| Emeraude | しかし、もうその必要は なくなりました | But that is no longer necessary... |
| Emeraude | なぜなら…… | ...Because... |
| Emeraude | 今やラムダは、消滅させるには 惜しい存在に進化したからです | Lambda now has evolved into something far too precious to destroy! |
| Malik | 何をする気だ? | What are you going to do? |
| Emeraude | うふふふふふ…… | Hee hee hee hee... |
| Emeraude | 来なさい! ラムダ! | Now! Come, Lambda! |
| Pascal | エメロード…… 自分がラムダを取り込んじゃったの? | Holy cow! Did she actually just absorb Lambda?! |
| Emeraude | ああ……無限の力が みなぎってきます……! | Ah! Such amazing power! |
| Emeraude | ラムダの新たな命を生み出す力は 私の知恵によって生かされ フォドラに希望をもたらすのです | With my vast knowledge, and Lambda's life-creating abilities, we will bring new hope to Fodra! |
| Emeraude | 私の意思のもとに生み出される 新たなフォドラの命たちは どの生命体より優れている筈 | The new life forms that we birth will be vastly superior to any that exist in all of creation! |
| Emeraude | あなた方は…… この大いなる目標の一過程に 携われた事を感謝すべきです | I suppose that I should thank you for the small part you played in helping me realize my grand objective. |
| Emeraude | その尊い犠牲が 我がフォドラの歴史に 刻まれるのですから……! | Your noble sacrifices shall be recorded in the annals of Fodra's new history! |
| Pascal | もしかしてエメロードの狙いは ラムダの生命力と、この世界の大煇石の原素? | Wait, so this whole time you were just using us to get Lambda's power and the eleth from our valkines? |
| Emeraude | さすがアンマルチアの末裔。 いい洞察力ですね | Your powers of deduction are truly worthy of the Amarcian name. |
| Emeraude | この原素はフォドラの人間である 私にこそ、活用する権利がある | As a citizen of Fodra, it is my given right to use these eleth any way that I see fit. |
| Emeraude | エフィネアは本来フォドラに 従属すべき殖民衛星 | Ephinea is a satellite. And as such it should serve our people. |
| Emeraude | フォドラ復活のために エフィネアが全てを差し出す…… 美しい物語ではありませんか | Someday, our people will tell stories of your planet. Of how you sacrificed all to save Fodra. |
| Emeraude | そして……その物語の主役は この私です | And I...I will be the beautiful heroine of this tale! |
| Emeraude | 同時に、私は主役でありながら 物語を紡ぐ神になるのです | I will become the goddess who shapes and spins the story, yet I shall also BE the story! |
| Emeraude | ラムダも、エフィネアも、フォドラも…… 全てが私の意のままに描かれる! | Lambda, Ephinea, Fodra... All shall bend at the knee to my divine will! |
| Emeraude | ふふふ……あははは! あなた方はいわば名もなき端役 | Hee hee hee... Aaaah ha ha ha! And you are the nameless bit players! |
| Asbel | そんな事を…… させるわけにはいきません | No, Emeraude. Because we will stop you. |
| Emeraude | それとも……哀れな道化として ここで死にますか? | If you prefer to exit on the stage here, then witness my mercy! |
| Asbel | エメロードさん…… | Emeraude... |
| Hubert | 攻撃が効いていない!? まさか…… | There's not a scratch on her! But how? |
| Emeraude | これも……ラムダの力を 取り入れた恩恵ですね | Could it be that this is yet another gift from the power of Lambda? |
| Asbel | ぐああっ! | Aaah! |
| Emeraude | 素晴らしい力ですね…… | Such wonderful power! |
| Emeraude | ラムダよ、喜びなさい。お前を連れ帰って あげますよ。お前の故郷である、フォドラに | Rejoice, Lambda. For I shall take you home again. I shall take you back...to Fodra. |
| Emeraude | さあ、私と共に行きましょう ラムダ! | Yes! We shall create a new world worthy of a goddess! |
| Emeraude | 貴様のごとき存在が…… | You are nothing but a fool. |
| [None] | 貴様のごとき存在が…… | You are nothing but a fool. |
| Asbel | 今の声は……? | That voice! |
| Emeraude | 我の力を…… 手にできると思うのか! | You could never...control my power! |
| [None] | 我の力を…… 手にできると思うのか! | You could never...control my power! |
| Emeraude | 何……? | What?! |
| Emeraude | う……うおおおおお! | Aaaaaah! |
| Emeraude | 馬鹿な……こんな筈では! | Impossible! This cannot be! |
| Emeraude | ぎゃああああっ! | Gyaaaaaah! |
| Hubert | 何が起こっているんだ!? | What's happening to her?! |
| Sophie | 拒絶反応……? | He's rejecting her. |
| Cheria | そ、そんな……! エメロードさん…… | It's so... So horrible... |
| Hubert | 見て下さい まだ、何かが!? | Look! Something's still there. |
| Asbel | あれは……研究室で見た…… | It's the...boy we saw in the lab. |
| Richard | ラムダ…… | Lambda... |
| Asbel | リチャード!? | Richard! |
| Richard | おいで……ラムダ…… 僕のところへ…… | Lambda... I'm right here. Come to me, Lambda. |
| Richard | うぁぁぁぁあああ! | Aaaaaarrgggh! |
| Asbel | リチャード!! | Richard! |
| Richard | さあ、行こう 僕たちの安住の場所へ…… | The time has come. Let us go to our place of peace. |
| Asbel | リチャード、よせ! | Richard, no, don't! |
| Asbel | リチャード……お前…… | What happened to you? |
| Sophie | 星の核へ続く穴が 開いた……! | He's opening the path to the Lastalia! |
| Asbel | リチャード! | Richard, stop! |
| Sophie | ラムダーーッ! | Lambdaaaa! |
| Asbel | ソフィ、待て! どこへ行く気だ! | Sophie, wait! What are you doing? |
| Sophie | 止めないで! ラムダを消さないと! | Don't stop me. I have to destroy him! |
| Sophie | ラムダ! | Lambda! |
| Asbel | 落ち着け、ソフィ! | Sophie, please! |
| Malik | このままでは 全てが崩れるかもしれんぞ。 ここにいるのは危険だ | This whole place is coming apart at the seams! We can't stay here any longer! |
| Cheria | どうするの!? | What should we do?! |
| Hubert | 脱出するしかありません! | If we stay here, we're finished. We have to escape now! |
| Sophie | はあ……はあ…… | *Huff, huff...* |
| Malik | 全員無事か? | Everyone okay? |
| Hubert | ……なんとか | I think so. |
| Sophie | はあ……はあ……! | *Huff, huff...* |
| Cheria | ソフィ!? 大丈夫!? | Are you all right, Sophie?! |
| Sophie | ラムダ……消さないと……! | I have to...destroy Lambda...! |
| Asbel | やめろ! | Sophie, no! |
| Sophie | 離してっ!! | Let me go! |
| Sophie | ラムダを消さないと! 消さないとっ! | I have to destroy Lambda! I must! |
| Asbel | ソフィ!! | Sophie! |
| Asbel | お前は……自分のやろうと している事の意味が 本当にわかっているのか!? | Don't you see what you're trying to do? |
| Asbel | 自分が消えてもラムダを倒す…… それは、死ぬって事なんだぞ! | If you destroy Lambda, you'll also destroy yourself. You'll die, Sophie! |
| Sophie | ……それが、わたしが作られた 理由だから | ...That's my purpose. |
| Asbel | ラムダを倒す為に死ぬ事が お前がこの世に生まれた 理由だっていうのか!? | You exist only to destroy Lambda? You exist just to die?! |
| Cheria | そんな悲しい事を言わないで。 死ぬために生まれたなんて…… | D-Don't say that, Sophie. It's... It's just too sad. |
| Sophie | 悲しい……? | ...Sad? |
| Cheria | ソフィは悲しくないの? そんな一方的に運命を決められて | Are you saying it doesn't make you sad to have your life decided for you like that? |
| Cheria | 嫌な事は嫌だって 言ってもいいのよ? | It's okay to live your own life, you know? |
| Sophie | 悲しい…… | ...Sad. |
| Sophie | ……その気持ちは わたしにはよくわからない | I don't really know what that feels like. |
| Sophie | わたしは人間じゃない。 ラムダを消し去るために 生まれた存在 | I'm not human. I was born only to carry out this mission. |
| Sophie | ラムダを消してわたしも消える。 それがわたしの使命 | It's my purpose to die by destroying Lambda. |
| Asbel | なんだよ…… | No... NO! |
| Asbel | なんなんだよそれは! | That's the most ridiculous damn thing I've ever heard! |
| Asbel | 使命ってなんだよ…… そんな使命なら、忘れたままで 良かったじゃないか……! | Why did you have to remember something like that?! Why couldn't it have just stayed forgotten?! |
| Malik | ……ラムダを倒さない限り オレたちに未来がないのは確かだ | As long as Lambda exists, our world will never be safe. |
| Malik | その切り札がソフィだった…… 一体オレたちは どうすればいいというのだ…… | Sophie was our best hope to stop him, but now... Now I don't know what should be done. |
| Cheria | ……他に方法はないの? ソフィが犠牲になる以外に ラムダを倒す方法は? | There has to be a way to destroy him. Something that won't kill you, too. |
| Pascal | ねえ、なんかあるでしょ? そうでないと悲しすぎるよ こんなの | Yeah, come on! There's just gotta be something else! |
| Sophie | わたし以外に ラムダは消せない | I am the only one who can destroy him. |
| Asbel | そんな事やってみなければ わからない! | Well maybe we just haven't tried hard enough! |
| Sophie | 他にラムダを消す方法はない | You don't understand. None of you can destroy him. |
| Sophie | アスベルはわかってない。 アスベルたちには ラムダは消せない | This is the only way. |
| Asbel | わかってないのはお前だ ソフィ! | You're the one who doesn't understand! |
| Asbel | お前は自分が犠牲になれば それで全部が解決すると 思ってるんだろう | You think sacrificing yourself will solve everything? Well, it won't! |
| Asbel | そうじゃない! それじゃ解決になんて 全然ならないんだよ! | It won't solve a thing! |
| Asbel | お前は何もわかってない! | I wish I could make you see that... |
| Asbel | 自分ひとりでなんでも 解決できると思っている 人の話を聞かない頑固者だ! | But you're so eager to be a martyr that you've stopped listening to your friends! |
| Sophie | わたしは…… やらなくてはならない事を やろうとしているだけ | I...I'm doing what must be done. |
| Sophie | ……わたしの邪魔をしないで | So please don't interfere. |
| Asbel | 邪魔って…… | ...Interfere?! |
| Asbel | ……お前なあっ! | Damn you, Sophie! |
| Hubert | 兄さん! | Asbel! |
| Asbel | くっ…… | I... |
| Asbel | いいか、ソフィ。 俺たちは絶対にあきらめない | Listen to me. We are not giving up. |
| Asbel | あきらめないからな! | No matter what happens! |
| Malik | ……ここはいったん ラントへ戻ろう | Let's return to Lhant for the time being. |
| Malik | 場所を変えて 改めて皆で考えよう | New surroundings will clear our heads and help us plan the next move. |
| Cheria | そうですね。私もそれが いいと思います | That's a good idea. |
| Pascal | 了解。それじゃ 出発するね | Y'okay! Let's get moving. |
| 未来へ蒔く種 | Seeds of Destiny | |
|---|---|---|
| Bailey | アスベル様、ヒューバート様! | Asbel! Hubert! |
| Asbel | バリー$、良かった。 無事だったんだな | Bailey! You're alive! |
| Frederic | フーリエさんの協力も得て 侵入しようとしてくる魔物を 撃退しております | We've been fighting off the monsters with the help of Miss Fourier. |
| Malik | アスベル、お前の屋敷で 今後の事を考えたいのだが | Asbel, is there a place in your manor where we can plan our next move? |
| Asbel | はい、執務室がありますので そこを使いましょう | Of course. Let's use the study. |
| Cheria | ……アスベル、みんな | Asbel, I need to speak with Sophie for a moment. |
| Cheria | ちょっとソフィに話があるから 先に始めててもらってもいい? | Do you mind getting started without us? |
| Asbel | ああ、構わないが…… | No, that's fine. |
| Cheria | ごめんなさい、すぐ戻るから | Thanks. We'll be right back. |
| Cheria | 行きましょ、ソフィ | Come on, Sophie. |
| Sophie | ……話ってなに? | ...What is it? |
| Cheria | え? あ、うん。 良かったなあ、って…… | Um, well... I just wanted to say that I'm happy. |
| Sophie | 良かった……? | You're happy? |
| Cheria | うん。ソフィがいなくならないで 良かったって | I'm happy you didn't die. |
| Cheria | あの時ソフィがいなくなってたら こうやって話す事も できなくなっていたんだから | If you had sacrificed yourself, we wouldn't be able to talk like this. |
| Cheria | そんなの…… 考えただけで悲しくなるわ | Just thinking about it makes me sad. |
| Sophie | ……いなくなる事は悲しい事なの? | Is dying sad? |
| Cheria | そうよ。 だってそうなってしまったら もう会えないじゃない | Well...yeah. I mean, once someone dies, they're gone. |
| Cheria | 話したり、笑ったり…… そういう事が、もう二度と 一緒にできなくなるんだもの | You can't talk to them or tell them stupid jokes or... or do anything. |
| Cheria | 例えば、そうね…… 私たちがいなくなってしまったら ソフィはどう思う? | I mean, what if we all died and you never saw us again? Think about it. |
| Sophie | ……そういう事を考えると なんだかもやもやしてくる | I...don't want to think about it... |
| Sophie | 胸のあたりが重くなるような…… 苦しくなるような感じ | It makes my chest heavy. It makes me...hurt. |
| Cheria | それが、悲しいって事よ。 ちゃんとわかってるじゃない | That's sadness. See, you do know what it means. |
| Sophie | ……みんなが消えるのは、悲しい | If you all died, I would be sad. |
| Cheria | ソフィが自分を犠牲にするって 聞いた時、私たちも そういう気持ちになったのよ | Well, that's how we feel every time you try to sacrifice yourself. |
| Sophie | アスベルも……? | Even Asbel? |
| Cheria | もちろん! というか…… アスベルが一番悲しかったんじゃ ないかな | Oh, especially Asbel. I think he's more concerned than any of us. |
| Cheria | だからあんなに怒ったのよ | That's why he was so angry at you. |
| Sophie | 悲しくて……だから怒る? | Being sad made him angry? |
| Cheria | 子どもの頃…… あなたがいなくなった後 やっぱり今みたいになって…… | Well, remember when you vanished seven years ago? He acted the same way then. |
| Cheria | 何を言っても 怒らせてしまうだけだった…… | I tried to talk to him, but it only made things worse. |
| Cheria | そして私も…… ただ、うろたえて泣いて そして、アスベルを恨んだ…… | And so I just waited around and cried a lot. ...And blamed Asbel, I suppose. |
| Cheria | 今にして思えば アスベルは悲しくて悔しくて 怒るしかなかったんだと思うの | But now I realize he was hurting just like me, and getting mad was all he could do. |
| Cheria | 男の人は不器用だからね。 ああいう形でしか 悲しみを表現できないのよ | Men are...bad at feelings. Sometimes getting angry is all they really know. |
| Sophie | 悲しいから……怒る…… よくわからない | So he was angry...because he was sad? That's strange. |
| Cheria | まあ、不器用っていったら あなたもなんだけどね、ソフィ | Honestly, you're not much good at expressing feelings either. |
| Sophie | わたしも……不器用……? | I'm not? ...Huh. |
| Pascal | ふたりとも まだ話してるのかな | Geez, how long are they gonna stay out there?! |
| Asbel | ちょっと様子を見て来る | I'll go see what's up. |
| Sophie | 不器用…… | I'm bad at feelings. |
| Cheria | そう。自分の気持ちをうまく表現できない すっごい不器用さん | No. You're not bad at feelings. You just have a hard time telling people what you really think. |
| Cheria | ソフィとアスベルはそういう変な所が似ているわね。 ソフィが影響されたのかしら? | You know, you've probably spent too much time with Asbel. He's always been the same way. |
| Cheria | ……ちゃんと話してみれば いいんじゃない? アスベルと | It'll be all right, you just have to talk to him. |
| Cheria | そうすれば、アスベルが悲しくて怒った理由が きっとわかると思うわよ | That way, you can find out why he feels the way he does. Do you know what I mean? |
| Asbel | ふたりとも 話は終わったのか? | Hey there, are you guys still talking? |
| Cheria | アスベル…… えーと…… | Asbel! I um... |
| Cheria | そう! ソフィが話が あるみたい! アスベルに! | Hey! Sophie needs to talk to you right now, if you don't mind. |
| Asbel | ソフィが……? | Oh, she does? |
| Cheria | いいから行く! | Go on. |
| Cheria | それじゃ、私はみんなの所へ 先に戻ってるわね | Okay! I'll see you guys inside whenever you're done! |
| Asbel | ……よう | Hey there. |
| Asbel | ……俺に話って、なんだ? | So tell me, what's going on? |
| Sophie | シェリアに…… アスベルと話せって言われた | Cheria... She said that I had to talk to you. |
| Asbel | ……は? | She did? |
| Asbel | シェリアの奴…… | Ah, Cheria, I swear... |
| Sophie | ……アスベル | Asbel? |
| Sophie | アスベルとわたし、似てるの? | Do you think that we...are the same? |
| Asbel | シェリアがそう言ったのか? | Is that what Cheria said? |
| Asbel | 確かに、似ているかもな…… | Yeah, I guess we're kind of the same. |
| Asbel | 言い出したら聞かないところは そっくりだな | We both make up our minds and refuse to listen to anyone. |
| Asbel | お前は自分でなければ ラムダを倒せないと言ったが 俺は意地でもやってみせる | You think you're the only one who can destroy Lambda, and I'm determined to pull it off anyway. |
| Asbel | お前だけを犠牲にする事なく、だ | And without you having to die. |
| Asbel | 悪いが俺は絶対に諦めない | Hold on. I'm not finished yet. |
| Asbel | もっと生きて、もっと知るべき事が ソフィにはたくさんあるんだ | You have so much life left, Sophie. You have so many things to see and learn. |
| Asbel | だから、自分だけ犠牲になって それで終わりにしようなんて思うな | And that's why you can't run around trying to sacrifice yourself all the time. |
| Asbel | それにソフィにもあるだろ? これからやりたい事とか知りたい事とかさ | You know? I mean that makes sense, right? I'm sure there are all kinds of things you'd like to see and do. |
| Sophie | やりたい事…… 知りたい事…… | There are some things...that I would like to see. |
| Sophie | わたし、クロソフィが風花になるの 見てみたい | I want to see the sopherias become a blossomgale. |
| Asbel | 風花か…… | Oh, that's right. |
| Asbel | そういや植える時に そんな話をしたっけな | I remember. We talked about that when you planted them. |
| Asbel | どうだ? この世界にはまだソフィが知らない事や 経験していない事があるだろう? | You see? There's still so much in this world that you need to experience for yourself. |
| Asbel | なら、死んじゃ駄目だ | So that's why you can't die yet. |
| Asbel | きっと色々な出来事が お前を待っている | All of these things are waiting for you. |
| Asbel | これからなんだよ。 お前も……俺たちも | We're just getting started. Your life, and ours. |
| Sophie | ……よかった | Thank goodness. |
| Sophie | アスベル 怒ってると思ってた | I thought you were angry at me. |
| Asbel | ああ、あれはだな…… | Oh, um... Well I um... |
| Sophie | 悲しくても怒るって シェリアが言ってた | Cheria said that you get angry when you're sad. |
| Asbel | う…… まあ、そうなんだが | Oh... Well yeah, I guess that I do. |
| Sophie | 怒ってなかったのなら それでいい | I'm glad that you weren't really angry. |
| Sophie | アスベルには 笑っていて欲しいの | I want you to always be happy. |
| Sophie | これからも、ずっと…… | Now...and forever. |
| Asbel | 俺もまだまだ 修行が足りないな | I guess I could use a lecture, too. |
| Asbel | ……さてと。そろそろ執務室に行かないと みんなが待ちくたびれるな | Okay, come on. We should get back before they send out a search party for us. |
| Asbel | さあ行こうか、ソフィ | So, let's go. All right? |
| Sophie | ……うん | Okay. |
| Malik | よし、全員揃ったな | Okay, we're all here. |
| Malik | それではまず現在の状況の 把握から始めるとしよう | Let's start by establishing what we know. |
| Pascal | え~と、ラムダは今 どうなってるのかな? | Soooo, what's going on with Lambda now? |
| Sophie | 今頃は星の核に到着して 融合のための準備をしていると 思う | We should assume that Lambda is already at the Lastalia. |
| Sophie | 今のラムダにとっては 星の核にたどり着く事自体は そんなに難しくない筈だから | The path is open, and his powers have grown. He has no reason to wait. |
| Hubert | 融合が完了したら終わりですか。 次で最後にしないと 間に合いませんね…… | Then this is our last chance to stop him. If he manages to fuse with the core... |
| Malik | 今のオレたちが置かれている 状況についてはわかった | Well, I think we know where we stand. |
| Malik | 次に、現実問題として、 今のオレたちにラムダを倒す事は 可能なのか? | Next question: do we possess the strength to defeat Lambda? |
| Malik | もちろん、ソフィを 犠牲にする事なく、だ | Without sacrificing Sophie, of course. |
| Pascal | 今まではリチャード本人の 仕業かもと思ってたから…… | This whole time I thought we were fighting Richard. |
| Pascal | こっちもあんまり 本気になれなかったって いうのもあるよね | So it's possible we didn't go all-out when we fought him before, ya know? |
| Pascal | それであたし 思ったんだけど…… | But I think I have an idea about that. |
| Pascal | エメロードがラムダを 取り込んだ時、ラムダは リチャードから離れたよね? | Remember how Lambda split off from Richard and hopped into Emeraude? |
| Pascal | またリチャードからラムダを 引き離す事ができれば…… | Well, maybe we can make him do it again. |
| Cheria | 陛下を助ける事も できるって事……? | And then rescue Richard while they're separated? |
| Pascal | 可能性はあると思うよ | I think it might be possible. |
| Malik | ただ、最悪の場合は 覚悟をしておかなくては ならないだろう…… | Regardless, we must prepare ourselves for the worst-case scenario. |
| Asbel | 教官…… | Hmm... |
| Asbel | いや、そんなことにはさせない! 俺は……あきらめないぞ……! | No. I won't let it come to that... I won't! |
| Sophie | あのね、みんな | Everyone? |
| Sophie | 出撃の前に、ひとつ やっておかないと いけない事があるの | There's something we must do before we leave. |
| Sophie | 星の核を目指すというのは ラムダの中に入るのと 同じ事 | Going to the Lastalia will be like entering Lambda himself. |
| Sophie | このままだとラムダの精神から 干渉を受ける可能性がある。 だから準備をしないといけない | If we aren't prepared, there's a chance his mind will overwhelm us. |
| Sophie | 難しい事じゃない。 今からみんなで あの花畑へ行けばいい | So we all need to go to the meadow... Together. |
| Cheria | 花畑って、私たちが 最初に出会った、あの? | The meadow? You mean the place we first met? |
| Hubert | 花畑へ行きましょう。 事前にできるだけの準備は しておきたいですから | If Sophie thinks it will help, then we should go. |
| Cheria | そうね。このままみんなで 一緒に行きましょう | Okay. Let's take this meeting to the meadow. |
| Sophie | これからここの原素を わたしの中に取り入れる | First, I'm going to absorb the eleth here. |
| Sophie | それから、それを みんなに……わける | And then I'll share it with you. |
| Sophie | そうすれば、ラムダの干渉を 受けず、進めるようになる | This will let us combat the effects of Lambda's mind. |
| Sophie | ……じゃあ、始める | Let's begin. |
| Cheria | あ…… | Wow... |
| Pascal | なんだろう…… すご~く温かいよ | Wow... It's totally warm... |
| Hubert | まるで太陽の光に 包まれているかのようだ…… | It's like standing in sunlight... |
| Malik | ああ…… | Yes. |
| Asbel | ソフィ…… | Sophie... |
| Sophie | ……終わった。 これでもう大丈夫 | Okay. We should be ready now. |
| Malik | ソフィはオレたちに ラムダとの最後の戦いに臨む力を 与えてくれたのだな | Sophie has given us the power we need to face Lambda in our final showdown. |
| Malik | オレたちも全力を尽くそう。 二度とソフィが、自分だけを 犠牲にするなどと考えないように | If we use it wisely, there will be no need for Sophie to be sacrificed. |
| Pascal | そうだね。こうなったら ソフィの出る幕がないくらい 大活躍しちゃおうか | Yeah! I'll be all like, pow! And then Lambda will be all like, noooo! |
| Asbel | ソフィ、約束だ。自分だけで なんとかしようとするな。 最後まで、俺たちは一緒だ | We're all in this together, Sophie. So just promise that you won't do anything foolish. |
| Sophie | ……うん | All right. |
| Sophie | ……みんな | Let's do it. |
| Asbel | よし! | Yeah! |
| Malik | よし。では今日は ここで解散しよう。 各自準備を怠らないように | We've been through a lot today. Let's rest up and meet in the square tomorrow morning. |
| Malik | 集合は明朝、この街の広場で。 それでいいな? | Sleep if you can, and make whatever preparations you require. Understood? |
| Asbel | はい! | Yes, Captain. |
| Bailey | シェリア | Cheria? |
| Cheria | バリー$さん、こんな夜更けに どうしたんですか? | Bailey! What are you doing up? |
| Bailey | シェリア、明日 どうしても行くのか? | Are you really leaving tomorrow? |
| Cheria | ええ、もちろん。 引き止めようとしているなら 無駄ですよ、バリー$さん | Yes, and don't try to stop me. It won't work. |
| Bailey | 俺はその…… この戦いが終わったら シェリアに頼みたい事があるんだ | Um...yes. Well, actually, I was thinking... See, when all this is over, I was wondering if... |
| Cheria | 私に? 何かしら? | Yes? What is it? |
| Bailey | それは、その…… | Um... Well, it's just... |
| Raymond | はっきり言ったらどうなんですか バリー$さん | Come now, Bailey! Tell the poor girl what you're really thinking. |
| Bailey | レイモン様!? | Raymond? |
| Cheria | はっきりって…… なんの話ですか? | I'm sorry, what's going on here? |
| Raymond | シェリアさん、私は…… 貴女に酷い仕打ちをした事 とても恥じております | Miss Cheria, please hear me. I am mortified by the horrible things I did to you! |
| Cheria | それは済んだ事です。 もういいんですよ | Oh, well, that's all in the past, and I— |
| Raymond | いいえ、よくありません! | Your forgiveness shames me! |
| Raymond | 貴女の寛大な優しい心に 報いるにはどうすればよいか あれからずっと考えていました | Ever since you healed me, I have waited for the day when I could repay you. |
| Raymond | シェリアさん、 この戦いが終わったら ストラタへ来ていただけませんか | I beg of you: when this is over, come back to Strahta with me! |
| Raymond | そこで貴女と私にふさわしい 豪邸を建てて暮らしましょう | I shall build you a home worthy of a princess, and we will live in joy for the rest of our days! |
| Raymond | この間とは逆に、私が一生 貴女という美しい天使の 虜となりましょう | You will be a prisoner no more, my love. Instead, I shall be enslaved by you! |
| Cheria | え……ええ!? | Oh my goodness... |
| Raymond | ……さあ、バリー$さん あなたの番です | Come, Bailey! See if your words can sound half as sweet! |
| Bailey | な、何を言って……! お、俺はそんなつもりでは…… | See if what?! Now, wait, just...look. |
| Bailey | お、俺はその…… シェリアにここの救護使節の リーダーになってくれと…… | Cheria, I came to ask if you would be the leader of our relief organization! |
| Bailey | お、俺も……手伝う。 だから……頼む | Of course, I would try to help however I could so... Um... Will you consider it? |
| Cheria | ごめんなさい | I'm sorry. |
| Cheria | 私……今回の事を通じて どうしてもやりたい事が 見つかったんです | But I've had a lot of time to think recently, and I've learned what I truly want from my life. |
| Cheria | だからお二人のお願いは 聞けません…… 本当にごめんなさい | And unfortunately, that means I have to turn you both down. I'm sorry. |
| Bailey | それがなんなのか 聞くのは……野暮ってもんか | I suppose it would be rude to ask what it is that you truly want? |
| Cheria | バリー$さん…… | I'm sorry. |
| Bailey | レイモン様、行きましょう | Come on, Raymond. Let's go. |
| Bailey | 明日は早いんだろ? 早く戻ったほうがいい | You embark on a great quest tomorrow, Cheria. You should get some rest. |
| Cheria | ありがとう、バリー$さん…… | Thank you, Bailey. |
| Bailey | シェリアの事、頼みましたよ アスベル様 | Take care of her, Asbel. |
| Cheria | アスベル!? ……ずっと見てたの? | H-Hey! How long have you been standing there?! |
| Asbel | シェリアが天使ねぇ…… | You're enslaving poor Raymond now? |
| Cheria | もう、からかわないで | Hey, stop that! |
| Asbel | ごめんごめん | Heh heh... Sorry. |
| Asbel | ところで お前のやりたい事って 何か聞いてもいいか? | So, hey. Mind if I ask what you truly want? |
| Asbel | もし、俺で力になれる事なら 協力したい | Whatever it is, I'd like to help. |
| Cheria | アスベル…… | Asbel... |
| Cheria | そういうアスベルは 今回の一件が落ち着いたら どうしたいとか考えてるの? | What about you? What are you going to do when this is over? |
| Asbel | ……自分にできるやり方で、 ラントの発展に尽くせたら、と 思ってる | I want to help Lhant get back to normal. |
| Asbel | あと、ソフィの事も…… | And I suppose I'll need to help Sophie. |
| Asbel | ソフィの故郷は ソフィの暮らして行ける所では なかった…… | She's had nothing but painful memories her whole life. |
| Asbel | 取り戻した記憶も 悲しいものでしかなかった…… | And now her home is gone on top of it. |
| Asbel | それで俺は思ったんだ。 帰る所がないなら ここを帰る場所にすればいい | So I was thinking maybe she could just live here in Lhant. |
| Asbel | 悲しい記憶は…… 未来への希望で 埋めてやればいいって | Then maybe I could... I don't know. Give her some happy memories? |
| Cheria | そういえば昔も 言ってたわよね | You said something like that before, right? |
| Cheria | 駄目なら俺が 一生面倒見る、って | About how you'd either help her get home, or be with her for the rest of your life? |
| Asbel | そういや そんな事言ったっけな | ...Huh. Yeah, I guess I did say that. |
| Asbel | でも、俺一人では 到底無理な話だ | But that was a long time ago, and I've learned it's not something I can do on my own. |
| Asbel | だから…… | That's why— |
| Cheria | 私は…… | Look, I... |
| Cheria | 私は前にやった救護使節を また再開したいと思っているの | I was thinking about continuing the relief work I was doing before. |
| Cheria | また世界中を巡って 困っている人の助けに なりたいの | I want to travel the world and help those less fortunate than I. |
| Asbel | そうか…… | I see. |
| Asbel | シェリア、お前はやっぱり みんなの天使なんだな | You really are an angel, Cheria. |
| Cheria | アスベル…… | Stop it... |
| Asbel | お前がラントに戻って来た時に 恥ずかしくないよう 俺も頑張らないとな | All these selfless acts are going to make me look bad. You know that, right? |
| Cheria | ソフィの事…… ちゃんと面倒見てなかったら 承知しないわよ | Just take care of Sophie. Otherwise, I can't be held responsible for what happens. |
| Asbel | ああ | I will. I promise. |
| Cheria | さて……私はそろそろ 帰って休むわ | So... I need to get some sleep. |
| Cheria | じゃあ、また明日 | See you tomorrow. |
| Malik | アスベル | Asbel... |
| Asbel | あ、教官 | Oh, Captain. |
| Malik | まだ起きていたのか | Still awake? |
| Asbel | はい…… | Yep. |
| Asbel | 教官……俺…… | Captain Malik. |
| Asbel | 俺、ソフィもリチャードも 犠牲になんてしたくないです | I don't want Sophie or Richard to die. |
| Asbel | 二人共救いたい…… これはそんなに 無理な願いなんでしょうか? | I want to save them both. Is that asking for too much? |
| Malik | ……誰かを救う為に 絶対に必要なのは 相手を大切に思う気持ちだ | It's important to feel compassion for others if you wish to save them. |
| Malik | オレもその事に もっと早く気づいていれば、 カーツを救えたかも知れん…… | That is a lesson I learned too late. It's why I couldn't save Kurt. |
| Malik | お前には、オレのように 後悔して欲しくない | I don't want you to face that same regret. |
| Asbel | 教官…… | Captain. |
| Malik | アスベル、 希望を捨ててはいけない | Never lose hope, Asbel. |
| Malik | ……大丈夫だ。 今のオレたちならきっとやれる | We can do this. ...We will do this. |
| Malik | 誰ひとり欠ける事なく ここへ戻って来よう | Let's just make sure everyone comes back safely. |
| Asbel | はい | Yes, sir. |
| Asbel | パスカル、何をやってるんだ? | What are you doing, Pascal? |
| Pascal | うん、明日に備えて ちょっとした工作をね。 思いついた事があってさ | Just tinkering around with an idea. I thought it might come in handy tomorrow. |
| Pascal | ポアソン、ドライバー取って | Can you get that screwdriver for me, Poisson? |
| Poisson | 明日はまた戦いなのですよね? あまり無理はなさらないほうが いいと思いますが | You have to fight tomorrow, Pascal. You should get some rest. |
| Pascal | それはそうなんだけど 最後の戦いに悔いは残したく ないしね | Yeah, probably. But it's more important that I go into battle without any regrets. |
| Pascal | 今晩は徹夜で仕方ないんじゃ ないかな? ポアソン、次はレンチ取って | So if I gotta stay up all night, then I'll just... Oh, crud. Now I need a wrench. |
| Fourier | 作業なら私が代わるわ | I can finish that for you. |
| Asbel | フーリエさん…… | Fourier? |
| Pascal | お姉ちゃん! | Fourier! |
| Poisson | フーリエ姉様! | Oh, goodness! |
| Pascal | 良かった、お姉ちゃん。 あたし、心配してたんだよ | Ohmigosh, I have been SO WORRIED about you! |
| Fourier | 私の事なんてすっかり 忘れていたんじゃないの? | Oh? I figured you'd forgotten about me. |
| Pascal | あたしたちがフォドラへ行く時 助けに来てくれてありがとう | You totally saved us back when we were in the shuttle! |
| Pascal | あの時、あたし すごく嬉しかったよ。 それにお姉ちゃんかっこよかった | And you looked so cool, too! You were all like, pshew pshew! |
| Fourier | 私を誰だと思っているの | Naturally. Who do you take me for? |
| Pascal | うん、そうだよね。 お姉ちゃんだもんね | True, true. You are my big sister. |
| Pascal | お姉ちゃんがいなくなったら あたし…… | If something happened to you, I...I don't know what I'd do. |
| Fourier | パスカル…… | Pascal... |
| Fourier | ま、そうね。 あんたは私が見張ってないと ちゃんとお風呂にも入らないしね | Well, I guess someone has to keep an eye on you... Make sure you take baths and the like. |
| Pascal | やだなあ、お姉ちゃん。 最近は三日おきくらいに 入ってるってば~ | Hey! I take two baths a week now, whether I need 'em or not! |
| Fourier | 三日おきって…… | Two baths...a week? |
| Fourier | 全くこの子ったら、 研究の事以外は てんでダメなんだから…… | How can someone be so brilliant in the lab and so clueless everywhere else...? |
| Fourier | ここは私とポアソンに任せて パスカルはお風呂に入って もう寝なさい | Poisson and I will finish up here. You go get some sleep... And take a bath! |
| Pascal | いや、でも…… | But— |
| Fourier | 今何時だと思ってるの! 怒るわよ! | No buts! Do you know how late it is? |
| Pascal | わあ!? | Eeep! |
| Fourier | 大事な戦いに勝つためには 一にも二にも十分な休息! わかった!? | Take a bath and get some sleep, or I'll dump a bucket of water on your head and strap you to the bed! |
| Pascal | ……わかった。 言われた通りにする | Y'okay, Sis! |
| Poisson | ゆっくりとお休みください パスカル姉様 | Sleep well, Pascal. |
| Fourier | さてと。それじゃふたりで 作業を進めましょうか | All right, then. Let's get to work. |
| Fourier | ここはアンマルチア族の底力を 見せつけるところね。 頑張りましょう、ポアソン | We'll show the world what Amarcians are capable of. |
| Poisson | はいです! | Yes, ma'am! |
| Fourier | 明日の朝までには ちゃんとやっておくから 心配しないで寝なさい | We'll take care of everything. You two just worry about waking up on time. |
| Pascal | ……うん。 ふたりとも、ありがとう | Aw, thanks guys. |
| Pascal | ……てなわけであたしは寝るね。 アスベルも夜更かしはしない方が いいよ? | I better get to bed. Don't stay up too late, Asbel! |
| Asbel | ああ、わかってるさ | I won't. |
| Asbel | ヒューバート……? まだ眠っていなかったのか | Can't sleep, Hubert? |
| Hubert | 兄さんこそ | I could ask the same of you. |
| Hubert | ……ちょうど良かった。 兄さんに話しておきたい事が あるんです | But as you're here, there's something we should talk about. |
| Hubert | 今回の一件が終わったら ぼくは進駐軍の順次撤退を 大統領閣下に進言します | When this is over, I'm going to ask the president of Strahta to withdraw his forces from Lhant. |
| Hubert | それが実現したら 兄さんは名実共に領主復帰ですが もちろん構いませんよね | If he agrees, you will become the lord of Lhant in both name and deed. I trust you find this acceptable? |
| Asbel | ヒューバート…… | Hubert, you would do that? |
| Hubert | ラントを誰に託すのが一番かと 考えたら……兄さんしかいないと そう思ったんです | I've thought long and hard about who should be entrusted with Lhant, but in the end, you're the only real choice. |
| Hubert | ですが、これはあくまで ぼくの私案で…… 閣下がどう判断するかは別です | However, at the moment, this idea ends with me. I do not know how the president will react. |
| Asbel | わかってる。それでも俺は お前がそう言ってくれた事が すごく嬉しいよ | I understand. But I'm still grateful. |
| Asbel | ありがとう……ヒューバート | Thank you. |
| Hubert | ……今度ここへ来る時は 軍人としてでなく 家族として会いに来ます…… | The next time I visit Lhant, I'll come as family. |
| Hubert | たまに様子を見に来ないと 心配ですからね | After all, people will rest easier if someone is looking over your shoulder. |
| Hubert | 無鉄砲な兄を持つと、 本当、気苦労が絶えません | You have no idea how much trouble it is having you as an older brother. |
| Asbel | ヒューバート…… | Hah, I can only guess. |
| Hubert | ……さて。ぼくもそろそろ 明日に備えて休みます | Enough. I should rest. |
| Asbel | そうだな。 お休み、ヒューバート | Sleep well, Hubert. |
| Asbel | 他のみんなは…… もう眠りについただろうか | I wonder if everyone else is asleep... |
| Kerri | ヒューバート? あなた、どうして…… | Hubert? What are you doing here? |
| Hubert | 息子が母親の顔を見に来たら いけませんか | Is it wrong for a son to visit his mother? |
| Kerri | い、いいえ。そうね。 何もいけない事なんてないわね。 私たちは親子なんですものね | N-No! Not at all! ...I'm very pleased to see you. |
| Kerri | お茶を淹れましょうか。 フレデリックがいい葉を 手に入れてきてくれたの | Would you like some tea? Frederic has just brought back the most wonderful blend. |
| Hubert | ちょうど喉が 渇いていたところです | Tea would be wonderful. |
| Kerri | なら、すぐに準備するわ | Good! I'll go prepare some right away. |
| Hubert | ありがとう、母さん | Thank you...Mother. |
| Asbel | そうやってにらんでいても 風花にはならないと思うぞ | Staring at it won't make it turn into a blossomgale, you know. |
| Sophie | アスベル…… | Asbel? |
| Asbel | もう夜も遅いぞ。 こんな所で何をしているんだ? | It's late, Sophie. What are you doing up? |
| Sophie | クロソフィ…… まだ風花にならない? | When will the sopherias become a blossomgale? |
| Asbel | 詳しい事は、母さんにでも 聞かないと分からないな…… | I don't know. We might have to ask my mother. |
| Asbel | 母さんもお前と同じで 花の世話をするのが好きだった。 だけど…… | She used to love tending the garden. |
| Asbel | 親父が死んでからというもの あまり庭に出なくなったらしい | Although I don't think she's been here since Dad died. |
| Asbel | 見る人がいなくなったからと 言っていたそうだ。親父は ああ見えて花が好きだったんだな | She says there's no one left to enjoy the flowers. I never knew my father liked flowers at all. |
| Sophie | アスベルのお父さん…… 死んだんだよね…… | Can I ask something? |
| Sophie | アスベル、お父さんが 死んで……悲しい? | Are you sad that your father died? |
| Asbel | ……その事に向き合うのを 避けていたのかもしれない | It's...complicated. I've been avoiding thinking about it. |
| Asbel | 結局、わかり合えないまま 永遠に別れる事になってしまった | His death meant that we never got the chance to understand each other. |
| Asbel | 今なら、もっと…… わかり合えただろうに…… | I'm sure we'd have been able to if he was still around. |
| Asbel | ……きっと 今のこういう気持ちを 悲しいというんだろうな | So...yeah. You could say I'm sad about that. |
| Asbel | ……ソフィの事は言えないな。 俺も肝心な事は、わかってなんか いやしないって事だ | I guess I'm better at solving other people's problems than dealing with my own. |
| Asbel | 全てを終わらせて ここへ帰ってくる頃…… | Anyway, once everything's over, we'll come back here. |
| Asbel | その頃には 風花になってるんじゃないかな | Maybe then we'll be able to see the blossomgale. |
| Sophie | 帰って……きたら…… | When we come back... |
| Asbel | だから必ず 戻って来よう | Yeah. So we have to make sure we survive. Right? |
| Sophie | ……風花 アスベルと一緒に見たい | I want to see the blossomgale with you. |
| Sophie | ……見たいよ | I mean it. |
| Asbel | ああ、一緒に見よう | I know. I'd like that, too. |
| Asbel | さて、もう遅いぞ。 明日に備えてもう休むんだ | It's really late. You should get some sleep. |
| Sophie | アスベルは? | What about you? |
| Asbel | 俺ももう寝るよ。 先にお休み、ソフィ | I'll sleep soon. I promise. Good night, Sophie. |
| Sophie | ……わかった。おやすみ | Okay. Good night. |
| Asbel | ……そうだ。俺たちは必ず 帰ってくるんだ…… | We're all coming back. |
| Asbel | リチャードもソフィも 失わずに…… | All of us. Including Sophie and Richard. |
| Asbel | 全てを守りたいと思うのは そんなに無理な事なのか……? | Is it really so crazy to hope? |
| Pascal | 遅いよ、アスベル | Someone's late! |
| Asbel | すまない。俺が最後か | Sorry. I didn't realize everyone else was here. |
| Cheria | ゆっくり休めた? | You slept okay? |
| Malik | よし、決戦の場へ向かうとするか | We should get going. |
| Sophie | あれは…… | Look. |
| Cheria | みんな……私たちの事を 見送りに来てくれたのね | They've come to see us off. |
| Kerri | みんな、気をつけて 行ってらっしゃい | Please be careful. All of you. |
| Bailey | ラントの留守はお任せください | And don't worry about us. We'll be fine! |
| Raymond | 無事に帰って来るのを お待ちしています | We shall humbly wait your return. |
| Poisson | 姉様、それに皆様。 ご武運をお祈りしております | Good luck, everyone. We'll be praying for your safety. |
| Fourier | さっさとやる事をやって 帰ってらっしゃい。 死んだら承知しないわよ | Do what you must and then get back here. And don't you dare die on me! |
| Frederic | 行ってらっしゃいませ、皆様 | Travel well, young masters. |
| Asbel | みんな……ありがとう | Thanks, everyone. |
| Asbel | よし、向かうぞ。 星の核に! | All right. We're off to the Lastalia! |
| ラムダの真実 | The Story of Lambda | |
|---|---|---|
| Asbel | これが星の核へ通じる穴か | This is the way to the Lastalia. |
| Hubert | 今度こそ……決着をつけなければ | And this is our last chance to make things right. |
| Pascal | この奥へ進んでいくのは ラムダの中へ入っていくような 物だって言ってたよね? | You said going down here would be like entering Lambda himself, yeah? |
| Malik | この先に何が待ち受けているかは わからないが……オレたちの やる事に変わりはない | We can't worry about that now. We'll simply have to face whatever is waiting for us. |
| Cheria | ソフィの力も分けてもらったし 後は自分たちを信じて 進むだけね | Sophie shared her power. Now all that's left is for us to trust each other. |
| Pascal | 壁……? | Is that a wall? |
| Pascal | 駄目だ、進めないよ | Aw, nuts. We can't get past it. |
| Asbel | ソフィ……? | Sophie? |
| Asbel | 突き抜けた……? | Hey! How did you get through? |
| Sophie | 大丈夫。これなら みんなの力を合わせれば 突破できると思う | We can pass, but we have to work together. |
| Asbel | よし、やってみよう | Okay. Let's give it a shot. |
| Asbel | うっ……!? | Aah! |
| Asbel | なんだ……頭の中に 何かが…… | What's...happening... to my head? |
| Cornell | ラムダ | Lambda! |
| Cornell | 積み木で遊んでいたのか。 よしよし | Playing with your blocks again, are you? That's a good boy. |
| Cornell | 褒められて嬉しくないのか? 嬉しい時はこうするんだ | Are you happy to be praised like that? If so, then you should smile, like this. |
| Cornell | ははは、ぎこちないが、まあいいだろう。 いずれ自然にできるようになる | I know it feels strange at first, but in time, you'll learn how to smile on your own. |
| Emeraude | コーネル所長 | Director Cornell. |
| Cornell | おお、エメロード君か | Ah! Hello there, Emeraude. |
| Emeraude | 所長、私はやはりこのやり方は 賛同できません | Sir, I've been thinking, and I believe your methods are mistaken. |
| Emeraude | 我々の研究目的は、星の核で発見された ラムダの能力を研究する事だった筈です | We're to study Lambda's abilities, not to shape his moral fiber or aesthetics, and that's all we're tasked to do. |
| Emeraude | 情操の形成ではありません。これを続けていると 倫理規定に抵触する恐れがあります | I believe proceeding with such a plan will inevitably raise a number of grave ethical concerns. |
| Cornell | 倫理か…… | Ethical concerns? |
| Cornell | 泣いたり、笑ったり……そういった当たり前の 感情すら、この子に与えてはいけないのか? | So you consider it unethical for me to teach this child how to laugh? Or even if I show him what it means to cry? |
| Emeraude | そうはいいますが、このボディはあくまで 研究用として、便宜的に与えた物に過ぎません | Of course it's unethical. The point remains: this body was provided merely as a convenience for our continued research. |
| Cornell | 器が魂を形成する事もあるのだよ | A body may influence a soul, just as a soul can shape a body. |
| Cornell | 見たまえ、この子を。 日に日に人間らしく成長しているではないか | Just look at the child. Every day he becomes more and more human. |
| Cornell | エメロード君。実は私は、この子を通じて 試みたい事があるのだ | To tell you the truth, I have a great number of things in store for this interesting young boy, Emeraude. |
| Cornell | もしかしたらこの子はヒューマノイドの枠を超えた 新たな存在になるかもしれない | I think he may well be the first of his kind to transcend the bounds of humanoids and become a new kind of being. |
| Cornell | この子は我々にとって 未来の可能性その物なのだよ | He is indeed nothing less than the hope of our future personified. |
| Emeraude | はあ…… | Ah... |
| Cornell | ラムダにはもっと多くの事を学ばせる必要がある。 そしてのびのびと育ってほしい | Lambda here has a good many things yet to learn. And I want him to grow up to be a healthy and carefree young boy. |
| Cornell | そう。人間そのものとしてな | Yes. He should live as nothing less than human. |
| Asbel | みんな…… 今何か見えなかったか? | Did everyone just see that? |
| Cheria | 見えたわ。あの場所…… フォドラにあった施設よね | That was the research institute on Fodra, right? |
| Hubert | ぼくたちがフォドラで見た 映像と同じでした | I believe we saw part of the same vision there. |
| Malik | ラムダだけじゃない。 エメロードや、施設の記録で見た 人物もいた | It wasn't just Lambda. Emeraude and that man from the institute's records were there, too. |
| Asbel | 一体なんだったんだ? 皆で同じ光景を目にするなんて | I don't understand. How could we share a vision like that? |
| Sophie | ラムダとこの世界の同一化が 進んでいる事が、関係あるのかも しれない | It may be because Lambda is trying to merge with this world. |
| Pascal | 体に影響を受けたりとかは ないみたいだけどね。 みんなはどう? | Yeah, well, I don't think it was harmful or whatever. Everybody still feel okay? |
| Cheria | 特に変わりはないわ | No problems here. |
| Cheria | あの映像を見た時から 気になっていたんだけど…… | I've been thinking about that vision ever since we saw it in the institute. |
| Cheria | ラムダは…… あんな風に笑ったりする事も できるのね | I guess I'm surprised that Lambda would smile like that. |
| Malik | なぜあのような現象が起きたのか 不明だが、ラムダの仕掛けた 罠という可能性も捨てきれん | We can't discount the possibility that the vision is a trap of some kind. |
| Malik | この先も何があるかわからない。 警戒をしつつ、先を急ぐとしよう | There could be trouble ahead. Let's move fast, but watch our steps. |
| Asbel | 笑ったりもできる、か…… | He did smile, didn't he...? |
| Asbel | ラムダ…… リチャードが共にある事を 選んだ存在…… | Why did Richard choose to be with you, Lambda...? |
| Asbel | ラムダとは一体…… なんなんだ……? | Just what are you...? |
| Cornell | やめたまえ、エメロード君! ラムダを廃棄処分にしてはいかん! | Stop this at once, Emeraude! You can't just throw him away! |
| Emeraude | もう上層部で決定された事です 所長 | The board's decision has already been made, Cornell. |
| Cornell | なぜだ! せっかくここまで 順調に育ててきたというのに! | But why?! Why would you do this after all the progress we've made?! |
| Emeraude | 今世界中で起こっている騒動を 所長も知っている筈です | You and I know very well the current crisis that is affecting our world. |
| Emeraude | ラムダの体組織を移植した生物が次々に凶暴な 魔物と化し、我々の脅威となっているのですよ | The creatures we injected with Lambda's cells have turned into violent monsters, and now they threaten our very lives. |
| Emeraude | しかもその原因は、ラムダ本体に あるらしい事が判明しています | And we now know for certain that the cause is Lambda himself. |
| Emeraude | どうやらラムダは、自身の体組織を移植した生物を 精神的支配下に置く事が可能らしい | Lambda has the unique ability to mentally control any creature that has been injected with his cells. |
| Emeraude | 上層部はラムダを危険と判断し ゆえに廃棄処分を決定したのです | And for this reason, the board has determined that he is far too dangerous to be left alive. |
| Cornell | それはそもそも君たちが嫌がるラムダを 無理矢理、実験対象にしたからだろう! | This is your fault! You're the one who forced him to undergo all of those horribly cruel experiments in the first place! |
| Cornell | ラムダの気持ちを無視し、理不尽な扱いをすれば 怒るのも当然だ! | Who wouldn't lash out like that if they were treated in such an awful manner?! Who in their right mind wouldn't fight back? |
| Emeraude | とにかく。ラムダが存在する限り 潜在的脅威は消えません | Nevertheless, he remains a threat to us all so long as he is permitted to exist. |
| Emeraude | 上層部はラムダを廃棄しないかぎり 納得しないでしょう | It's too late. The board has ordered us to dispose of him immediately. |
| Cornell | こんなやり方は認められん! エメロード君、私は君を告発するぞ! | Enough! You've gone too far this time. I'll see that you hang for this, Emeraude! Mark my words! |
| Emeraude | それどころではないと思います。上層部からは あなたを拘禁しろという命令も出ていますから | No, Cornell, I'm afraid it is you who will hang. The board has ordered you to be placed in detention. |
| Emeraude | あなたは上層部の指示にそむき 独断専行でラムダの育成を進めていました | You ignored the direct orders of your superiors and raised Lambda as you saw fit. |
| Emeraude | あなたはラムダを新たな星の核に 育てようとしていたのですね | You were trying to make him into a new Lastalia, now weren't you? |
| Cornell | それは……! | No, I was just— |
| Emeraude | 所長、やはりあなたは危険な思想の持ち主です。 研究の為に世界を滅ぼしかねない | What a shame. This research is a threat to all of Fodra. Your ideas are fanatical and your methods reckless. |
| Emeraude | ラムダがこの世界の星の核と取って代わるなどと…… 考えるだに恐ろしい事です | Even the thought that you might use Lambda as our new Lastalia is utterly terrifying. |
| Cornell | 私がなんのためにラムダを人間として 育てる事にこだわったと思うのかね? | Do you have any idea at all why I put so much effort into raising him as a human being?! |
| Cornell | 私は……! | It's because I— |
| Emeraude | 所長を連れて行きなさい! | Take him away, now! |
| Cornell | 待ちたまえ、エメロード君! | No, stop! Emeraude! |
| Cornell | エメロード君! | Emeraude! |
| Cornell | ラムダを廃棄してはならん! | Don't destroy him! Please! |
| Cornell | エメロード君! | Emeraude! |
| Emeraude | 人間のふりをさせるなど 所長はどうかしています | Cornell was insane to treat this thing like a human. |
| Emeraude | ラムダはあくまで実験の対象。 目を向けるのはその性質だけでいいのに…… | Lambda is a scientific curiosity; a bit of data sloshing around a tube. Nothing more. |
| Emeraude | お前もそう思うわよね、ラムダ | Wouldn't you agree with me, Lambda? |
| Emeraude | お休み、ラムダ | Now then. Go to sleep. |
| Lambda | あ、あ、あー! | Aaaaah! |
| Cornell | ラムダ! | Lambda! |
| Cornell | かわいそうに…… すっかりおびえて | You must have been scared, you poor thing. |
| Cornell | だが安心しろ。私がお前を守ってやる。 何があっても | But don't worry. I'll protect you no matter what happens. |
| Cornell | だから、頼む。もう一度私の事を 信じてくれ。お願いだ…… | Please trust me. Please give me just one more chance. Please. |
| Emeraude | 所長、勝手な事をされては困りますね | Cornell. Didn't I have you arrested? |
| Cornell | エメロード君!? | Emeraude, it's you! |
| Emeraude | これだけの惨状を目にして まだラムダをかばおうというのですか | Look at what that thing has done here. And yet you still defend it? |
| Emeraude | 全ての準備は整いました。 ラムダはここで始末します | Well, no matter. I'll just...have to take things into my own hands. |
| Cornell | いいや、どかん! | No, you won't! |
| Cornell | 私はラムダを守る。 何があろうと守ってみせる! | I'll do whatever it takes! I am going to protect Lambda! |
| Emeraude | ……仕方ありませんね。 手荒な真似はしたくありませんでしたが | This is truly annoying. Very well then, if that's how you want it to be... |
| Cornell | 私を信じろ……ラムダ | Don't worry Lambda. Trust me. |
| Cornell | うわっ!! | Ah! |
| Cornell | エ、エメロード君…… そのヒューマノイドは、まさか……! | Those two humanoids there. But Emeraude, no... You didn't! |
| Emeraude | 所長のラムダ研究を参考にして 私が新たに作り上げました。 素晴らしい出来栄えでしょう? | Oh, but I did. I even used your research. That's how I was able to create them. They're beautiful, don't you think? |
| Emeraude | さて…… | Now then... |
| Cornell | ラムダ! あのシャトルまで走るんだ! | Lambda! Run for the shuttle. Go! |
| Emeraude | 彼らを捕らえなさい! 抵抗するようなら射殺しても構いません! | Seize them, hurry! Do not let them escape! Kill them if they resist! |
| Cornell | うあっ! | Gyaaaah! |
| Lambda | ……!! | ...! |
| Cornell | ぐ…… | Ungh... |
| Cornell | すまない……私はどうやら ここまでのようだ | I'm so sorry. I'm afraid this is as far as I can go... |
| Cornell | ラムダ……このシャトルで エフィネアへ行くんだ……そして……星の核へ…… | Lambda... Use this shuttle and fly to Ephinea. When you get there find its Lastalia... |
| Cornell | 生きろ……ラムダ…… | Live on...Lambda... |
| Lambda | う…… うう……う……う…… | *Sniff, sniff...* |
| Lambda | うわああああああああ…… | Aaaaaaaaah! |
| Cornell | 生きろ……ラムダ…… | Live on...Lambda... |
| Lambda | イキ……ロ…… | L-Live on... |
| Lambda | う……う……ううっ | Nnnhh... |
| Lambda | ウウウ…… | Mrggh... |
| Lambda | ウアアアアアアア……! | Aaaaaaaaah! |
| Man | 来るな……この化け物め……! | What the hell is this thing?! |
| [None] | (チガウ……) | (Please...) |
| Man | なんなんだよ、こいつ! なんでこんなのがいるんだよ! | Everyone, stand strong. We can't let it near the village! |
| [None] | (チガウンダ……!) | (You don't understand!) |
| Man | こ、この子は……? | What, who are you? |
| [None] | (コイツハ……) | (You again.) |
| Sophie | ……目標発見。 攻撃開始 | Target acquired. Initiating attack. |
| [None] | (マダ……追ってクルノカ……! ソンナニ……憎いノカ……!) | (Why? Why won't you leave me alone? Do you hate me...that much?) |
| Richard | う……うぅ…… | Ungh... |
| Richard | アス……ベル……? ソ……フィ……? みんな…… | Asbel? ...Sophie? Everyone... |
| Richard | みんな……どうしたんだ…… 誰に……やられたんだ…… | What...happened? Who...did this to you? |
| Richard | はぁはぁ…… 僕もここまで……なのか…… | Looks like...my time's up... |
| Richard | いつかは……僕にも毒をと…… 思っては……いたけど…… まさか……こんなに早く…… | I knew Cedric would...poison me... But I didn't think...it would be...so soon... |
| Richard | 死にたくない…… 死にたくないよ…… | I don't... I don't want to die... |
| Richard | な、なんだ……!? | Wh-What the...?! |
| [None] | ……生きる | Live on. |
| Richard | え……? | What? |
| [None] | ……生きる……のだ……! | Live...on! |
| Pascal | あそこに見えるのが星の核? | Is that the Lastalia? |
| Richard | アスベル……いい加減にしろ。 僕たちの邪魔をするな! | Asbel. I'm warning you. For the last time, don't interfere! |
| [None] | アスベル……いい加減にしろ。 僕たちの邪魔をするな! | Asbel. I'm warning you. For the last time, don't interfere! |
| Asbel | よせ、リチャード! お前はラムダが 何をしようとしているかわかっているのか! | Don't do this, Richard! Don't you understand what Lambda is trying to do?! |
| Richard | 当然だろう。ラムダの意志は僕の意志。 ラムダの希望は僕の希望だ | Yes, of course. Lambda's will is also my will. Lambda's hopes are my hopes. |
| [None] | 当然だろう。ラムダの意志は僕の意志。 ラムダの希望は僕の希望だ | Yes, of course. Lambda's will is also my will. Lambda's hopes are my hopes. |
| Richard | もうすぐ僕たちは、この世界そのものになる。 僕たちの理想そのものに! | Soon we will become the very world itself. And then our ideals will become reality! |
| [None] | もうすぐ僕たちは、この世界そのものになる。 僕たちの理想そのものに! | Soon we will become the very world itself. And then our ideals will become reality! |
| Richard | こんな汚れた世界……僕たちに優しくない世界など 作り変えてしまえばいいんだ | This miserable little world has been most unkind to us indeed. But now we can remake it. |
| [None] | こんな汚れた世界……僕たちに優しくない世界など 作り変えてしまえばいいんだ | This miserable little world has been most unkind to us indeed. But now we can remake it. |
| Asbel | お前の言う理想の世界とはどんな所だ? こんな事をして実現するものなのか? | What kind of place is your ideal world? And what price will you pay to attain it? |
| Richard | ……僕たちが世界そのものになれば、 醜い争いの元凶を地上から消し去る事が出来る | Once we join forces with the world, we shall eliminate the source of all selfishness and pain. |
| [None] | ……僕たちが世界そのものになれば、 醜い争いの元凶を地上から消し去る事が出来る | Once we join forces with the world, we shall eliminate the source of all selfishness and pain. |
| Richard | 争いの元凶…… それは人間の存在だ | And that source is...humanity. |
| [None] | 争いの元凶…… それは人間の存在だ | And that source is...humanity. |
| Richard | 人は己の欲のために 際限なく争いを起こす | Humans are sad, unthinking creatures who fight and kill to appease their endless desires. |
| [None] | 人は己の欲のために 際限なく争いを起こす | Humans are sad, unthinking creatures who fight and kill to appease their endless desires. |
| Richard | 人は存在している事自体が罪であり、 間違いなんだ……違うか? | The very existence of humanity is the worst crime of all. Wouldn't you agree? |
| [None] | 人は存在している事自体が罪であり、 間違いなんだ……違うか? | The very existence of humanity is the worst crime of all. Wouldn't you agree? |
| Asbel | 人間を滅ぼす事で争いをなくす……? そうしたらお前はどうなるんだ? | Eliminate pain by destroying humanity? But what happens after that? |
| Asbel | たった一人になって、 それからどうするっていうんだ! | What do you plan on doing once you're all alone?! |
| Asbel | そんなやり方で争いの元を断とうなんて 間違ってる…… | You're wrong, Richard. This is not the way to eliminate pain. |
| Asbel | 故郷を追われた時、お前は俺に手を 差し伸べてくれたな。それが俺にはとても嬉しかった | You helped me recover when I was banished from my home, and I was...so happy to have a friend like you. |
| Asbel | リチャード、お前ならこんな事をしなくても その優しさで争いをなくせる筈だ | Richard. Don't do this. You have kindness, and that's enough to bring peace to this world. |
| Asbel | リチャード、お前なら こんな事をしなくても その優しさで争いをなくせる筈だ | Richard. Don't do this. You have kindness, and that's enough to bring peace to this world. |
| Richard | 黙れ!! | That's enough! |
| [None] | 黙れ!! | That's enough! |
| Malik | ものすごい気が発散している。 これは……原素の力か? | His energy is incredible. Is this the force of the eleth? |
| Richard | これでわかっただろう? 今の我がいかに圧倒的な存在であるかを | Do you understand how powerful we have become? Or would you like me to attempt to explain it to you? |
| [None] | これでわかっただろう? 今の我がいかに圧倒的な存在であるかを | Do you understand how powerful we have become? Or would you like me to attempt to explain it to you? |
| Richard | 君たちにはもう僕たちを止める事はできないよ。 なぜなら…… | My dear Asbel. Unfortunately, it is impossible for you to stop us now. |
| [None] | 君たちにはもう僕たちを止める事はできないよ。 なぜなら…… | My dear Asbel. Unfortunately, it is impossible for you to stop us now. |
| Richard | 君たちは……我の手によって ここで死ぬのだから! | Because the inevitable truth is you are about to die by our hand! |
| [None] | 君たちは……我の手によって ここで死ぬのだから! | Because the inevitable truth is you are about to die by our hand! |
| Lambda (Richard) | ば、馬鹿な…… なぜ僕たちが……こんな…… | I don't believe it. Impossible... How could we have lost? This can't be... |
| [None] | ば、馬鹿な…… なぜ僕たちが……こんな…… | I don't believe it. Impossible... How could we have lost? This can't be... |
| Cheria | ラムダ、リチャードから出てきて! お願い……! | Lambda, please! You've got to listen to me. You must let Richard go! |
| Sophie | リチャードとラムダの融合が進み過ぎたせいで…… 分離ができない状態なのかもしれない | Richard and Lambda have been fused for too long now. It may be they can no longer be separated. |
| Asbel | なんだって……! | I don't believe it! |
| Lambda (Richard) | アスベル…… 君なら僕を止めてくれると思ったよ…… | Asbel... I knew somehow you would stop me... |
| Lambda (Richard) | 僕は……裏切られるくらいなら、 誰とも関わりたくない…… | I just... I didn't want to trust anyone... I didn't want to be betrayed again... |
| Lambda (Richard) | いや! いっその事 誰もいなくなってしまえばいい! | It's better that everyone die rather than suffer any longer. |
| Lambda (Richard) | みんな……消えてなくなればいい…… そう思う一方で…… | I thought I wanted to kill everyone... But then I... |
| Lambda (Richard) | 誰かに救って欲しい…… わかって欲しいと……思っていた | I just wanted someone to... To help me. To understand me. |
| Lambda (Richard) | 君と争いながらも…… 君に……助けて欲しいと願うなんて…… | Pathetic, isn't it? As we fought I still wanted you to save me. |
| Asbel | お前は俺の友達だ……! どんなに争っても、俺はお前を見捨てない! | I never wanted to fight you. I wouldn't abandon you, no matter what! |
| Asbel | 見捨てられる……もんか……! | You are my friend! |
| Lambda (Richard) | アスベル、君はこんな僕を…… まだ友と呼ぶのか? | So...even after all of this...you can still call me your friend? |
| Lambda (Richard) | ありがとう、アスベル…… だが僕は……気づくのが少し遅かったようだ | Thank you, Asbel. I wish I could have seen it sooner. I wish everything would have turned out differently. |
| Lambda (Richard) | 遅いんだ……何もかも…… 遅かったんだよ…… | But it's too late now. It's all far too late. Nothing more can be done now. |
| Lambda (Richard) | 僕はもう……ラムダの気持ちと…… 自分の気持ち…… | My feelings...are mixed with Lambda's feelings... |
| Lambda (Richard) | どっちが自分の気持ちか…… わからなくなって来ているんだ…… | And now I can no longer tell them apart... |
| Lambda (Richard) | このままでは……君たちの命を ……奪うことになってしまう | I can't stop myself. I fear I'm going to kill you all. |
| Lambda (Richard) | だから……今のうちに ……止めを刺すんだ、早く…… | But please... Before Lambda recovers, you have to kill me first. |
| Asbel | リチャード!! あきらめるな! | Richard! Don't give up! |
| [None] | (そうはさせない……) | (That will not happen.) |
| Hubert | この声…… もしや、ラムダか? | Wait a minute. Was that...Lambda? |
| Lambda (Richard) | アスベル、僕がラムダの意識を抑える! 早く止めを…… | Hurry, Asbel. I'll try to hold him off. But I told you, you must kill me! |
| Lambda (Richard) | アスベル……早く……! ぐああああっ! | Hurry! |
| Asbel | リチャード!? | Richard! |
| Lambda (Richard) | ぐああああっ! ラムダ、一緒にいこう…… | Nooo! No. Lambda, it all ends right here. |
| Lambda (Richard) | もうこんな過ちを繰り返すのは おしまいに……するんだ……! | I won't allow us to...repeat these mistakes! |
| Lambda (Richard) | (我とともに…… 消えるというのか……?) | (Are you prepared to end along with me?) |
| Lambda (Richard) | (生きる権利を 自ら放棄するというのか……?) | (Will you truly forfeit your right to exist?) |
| Lambda (Richard) | (ありえん……我々を苦しめた存在のために 消えるなどあり得ん!) | (Impossible... Why would you ever sacrifice yourself for those who have made us suffer!) |
| Lambda (Richard) | (消えるのならば…… 一人で消えよ) | (If you desire death so much, then go to him yourself.) |
| Lambda (Richard) | (生きる意志のない者に用は……ない!) | (I have no use for someone who lacks the will to live!) |
| Lambda (Richard) | ぐああああああっ! | GYAAAAAAAAH! |
| Asbel | リチャード! | Richard! |
| Sophie | アスベル、危ない! | What're you doing?! |
| Cheria | アスベル! | Asbel! |
| Sophie | ラムダ……! | Lambda! |
| Asbel | あれが……ラムダなのか? | Is...Is that Lambda? |
| Sophie | リチャードの体から離れて 今まで取り込んだ原素と融合している | He has rejected Richard's body and fused with the eleth from the valkines. |
| Asbel | あれを倒せば、全てが終わるんだ | If we defeat it, then it will all be over. |
| Lambda (Richard) | (全てが終わる……?) | (It will all be over?) |
| Lambda (Richard) | (我を倒したら、次は何と争う?) | (If you destroy me, what will you fight next?) |
| Lambda (Richard) | (争う相手が見つからねば、自ら作り出すか?) | (Without a clear opponent, will you invent one for yourself?) |
| Lambda (Richard) | (人間はいつもそうだ。 存在していく為に他を犠牲にし続ける) | (Humans are constantly slaughtering each other in the name of their own existence.) |
| Lambda (Richard) | (その必要のないものまで 争いに巻き込み、悪として滅ぼす) | (You kill innocent people in your petty wars, then claim they were evil to begin with.) |
| Lambda (Richard) | (それがいかに無知で驕った考えか わかろうともしない) | (You're nothing but children driven by your own sense of entitlement.) |
| Lambda (Richard) | (死を以てその罪を償うがいい!!) | (And now you will pay for these crimes with your lives!) |
| Asbel | はあ……はあ……! | *Huff, huff...* |
| Malik | 倒したのか……? | Is it all over? |
| Cheria | 見て。星の核に原素が 吸収されていくわ | Look at that! The Lastalia is absorbing all the eleth! |
| Sophie | これで星の核は元に戻る。大煇石にも再び 原素が行き渡るようになる | The Lastalia will soon return to its former state. And then in time, the valkines will also regain their eleth. |
| Asbel | ……世界は元通りになるんだな | So the world will be back to normal. |
| Pascal | ラムダの光が弱まってる…… 何にも寄生しない状態でいれば このまま消える……のかな? | Lambda is completely fading away... So if he doesn't have energy to leech, will he just, like, disappear? |
| Sophie | ……駄目。消えない | No. He won't. |
| Sophie | この状態になっても ラムダは永い眠りを経た後、再び力を取り戻す | If we do nothing more, he will fall into sleep and someday he will regain his power. |
| Cheria | そんな…… | No... |
| Pascal | せっかくここまで来たのに…… どうにかならないの? | But we've come so far! There's gotta be something we can do! |
| Asbel | ソフィ……? | Sophie? |
| Asbel | お前、まさか…… その光ごと一緒に消える気じゃ…… | Sophie, wait! Don't sacrifice yourself for this! |
| Cheria | えっ! | Ah! |
| Hubert | えっ! | Huh! |
| Malik | なっ! | No! |
| Pascal | えっ! | Wha! |
| Sophie | ……みんな 今までありがとう | Thank you... Thank you my friends. |
| Sophie | みんなといられて わたしはとても幸せだった | Being with you has made me happier than you know. |
| Sophie | わたしはみんなと みんなの未来を守りたい | But now...I want to protect your home. |
| Sophie | みんなの住むこの星を守りたい。 だから…… | I want to protect your future... And you. |
| Asbel | 待てよ! お前は俺と 約束した事を忘れたのか!? | No, don't! You promised! You promised you wouldn't do this! |
| Sophie | 今のわたしが消えても、みんなの中に ずっとわたしのかけらが残ってる | Even if I disappear, a little part of me will still remain inside all of you. |
| Cheria | それじゃ、消えちゃうのと同じじゃない! | But that is no different than you dying! |
| Sophie | ……前にわたしをわけて みんなの命をつないだ時と同じ | It will be like the time I distributed my particles to save your lives. |
| Sophie | 今度はもう……みんなに会う事は できないけど…… | Except this time...I won't ever see you again. |
| Sophie | それでも、ずっと一緒にいられるから | But in a way, we will still be together. |
| Asbel | やめろ、ソフィ! | No! Don't! |
| Asbel | 言っただろう。俺は絶対 お前を消させないと! | Don't do this. I told you! I won't let you die! |
| Sophie | ! | Ah! |
| Hubert | 兄さん! | Brother! |
| Cheria | アスベル! | Asbel! |
| Malik | アスベル! | Asbel, no! |
| Pascal | アスベル! | Oh, no! |
| Sophie | アスベル!! | Asbel! |
| Asbel | ……来るなっ! | Stay back! |
| Asbel | ぐ…… | Ungh! |
| Pascal | アスベルの体が……! | What do we do? |
| Cheria | アスベルが……アスベルがっ! | No! Asbel, please! |
| Cheria | 嫌ああああっ! | Nooo! |
| Hubert | 兄さん……!! | Don't do this! |
| Asbel | 大丈夫だ…… 俺は乗っ取られたりしない | It's okay. I won't let him absorb me. |
| Asbel | ただ……生きたいだけなのか…… それを……確かめるっ! | I'm going to find out...if all he wants is to live! |
| Sophie | アスベルーーーッ!! | ASBEL, NOOOOO! |
| Asbel | ここは……どこだ? | Where...am I? |
| [None] | お前でもなく我でもない。 我とお前が共有する領域 | We are in a shared mind space. It is a neutral place that belongs to neither you nor I. |
| Asbel | この声は……? | That voice... |
| Asbel | ラムダ……! | Lambda! |
| [None] | 我はお前をこの領域から排除して お前の領域を圧迫する | I will expel you from this place and seize control of your mind space. |
| [None] | そして……最終的に お前の肉体を我が支配下に置く | And eventually, your body will come under my full and complete control. |
| [None] | 器を提供してくれた礼だ。 我が意識の底で、この世界が 我とひとつになるのを見届けよ | In exchange for becoming my vessel, I will permit you a place in my mind so that you might witness the birth of this new world. |
| [None] | この世界が我と融合し この世界そのものになる事で 我はようやく完全になれる | This process will allow the world to become whole again. This process will make me...complete. |
| Asbel | 完全だと……? | Complete? |
| [None] | そうだ。もう決して 何にも脅かされない | Never again will anyone be permitted to cause me pain. |
| [None] | 追われ続けた我は、それにより ようやく安息を得るのだ | I have been pursued for my entire life, and this process will grant me peace. |
| [None] | もう……誰にも邪魔はさせぬ | I will finally be able to rest. |
| Hubert | なんだ……? | What's happening? |
| Cheria | 今の……声は……? | That voice... |
| Richard | アスベル…… | Asbel... |
| Cheria | リチャード陛下! まだ動いては駄目です! | Richard, you must stay still! |
| Richard | アスベルは…… ラムダに寄生されて しまったのか!? | Is he... Has he been taken over? |
| Pascal | なんかね、さっきから声がするの | I don't know. We've been hearing two voices for a while now. |
| Pascal | ひとりはアスベルなんだけど もうひとりは多分…… | One of them is definitely Asbel, but the other one is probably... |
| Richard | ……ラムダか? | Lambda. |
| Pascal | ソフィの力を通じて 声が聞こえてくるのかな……? | I think that Sophie allows us to hear them somehow... |
| Richard | ラムダ……アスベルの精神を 乗っ取るつもりなのか……? | Curses, he is probably trying to take over Asbel's mind. |
| Richard | ラムダは…… 僕の、自らの境遇を呪う気持ちと 強く同調していた | I hate to admit it, but Lambda responded most strongly to my feelings of anger...and resentment. |
| Richard | それを僕は…… わかり合えていると 錯覚してしまった…… | I thought that meant we understood each other. That we could help each other. |
| Richard | だから僕たちは…… 本当の意味で助け合う事は できなかったんだと思う…… | But in the end, our mutual feelings caused far more harm than good. |
| Richard | だけど、アスベルなら…… | However, in Asbel's case... |
| Sophie | アスベル…… | Asbel... |
| Asbel | あの時俺たちが見たのは やはりお前の心だったのか | So those visions we saw were your memories, right? |
| [None] | ……他者の不幸な過去は、さぞ楽しかった事だろう。 ……満足したか? | Did you enjoy watching my painful past? Was it satisfying to see your enemy...suffer? |
| Asbel | ……そんなわけないだろう。 満足なんて……できるわけがない | I took no satisfaction in seeing your pain. I'm not like that. |
| Asbel | お前の過去は確かに 悲しみに彩られていた | I know that your past was filled with terrible things. |
| Asbel | けれどそれは 理由になんてならない筈だ | But that's no reason for you to do this. |
| Asbel | だから…… | That's why... |
| [None] | 自分は乗り越えられた だからお前も乗り越えられる筈。 ……そう言いたいのか? | You overcame your pain, so I should be able to overcome mine? Is that what you're trying to say? |
| [None] | 人間は強欲で残忍な生き物だな。 その上……傲慢だ | Human beings are cruel and greedy creatures. But above all, arrogant. |
| [None] | 理解するふりをして 他を見下しているお前も同じだ | You pretend to care for those who suffer while in fact looking down upon them. |
| [None] | お前の考えなど読めている。 どんな御託を並べようと無駄だ | Do not try to sway me, human. I know your thoughts better than even you do. |
| Asbel | 読めている……か。 だったらその読みは、まだまだ甘いな | It's true I don't know my own thoughts very well. But to be honest, you're doing an even worse job than me this time. |
| Asbel | 俺がいつ 一人で乗り切れると言った? | I didn't say anything about you overcoming your pain alone, did I? |
| Asbel | 誰しも一人では 乗り越えられないことがある | Some things require the help of others. |
| Asbel | けど、手を取り合い協力し合えば、 なんだってやれる……俺はそう思っている | So if we join forces and work together, we can accomplish anything. I truly believe that. |
| [None] | 協力……その言葉でだまされるのは 愚かな人間という存在だけだ | Work together? ...Really? Only foolish humans fall for such pathetic words. |
| Asbel | ……そうだな。確かに人間は どうしようもない生き物だ | You're right, you know? It's true. Human beings can be pathetic. |
| Asbel | もちろん俺も、そんな どうしようもない人間の一人さ | And me? ...Well, I'm about as human as they come. |
| Asbel | だが……お前は知っているはずだ。 人間は決してそれだけじゃないと | But...we're more than that. We can be so much more than that, and you know it's true. |
| Asbel | 誤解から悲劇が生まれ その悲劇が、さらに大きな悲劇を生んだ | Misunderstandings led to tragedy, and that in turn led to even greater tragedies. |
| Asbel | お前がこの世に生まれてやりたかった事は そういう悲劇の連鎖なのか? | Is continuing with that cycle what you want to do with your life? |
| Asbel | 悲劇の始まりには いつもお前の悲しみがあった | Behind all the tragedy lies your sadness. |
| Asbel | そしてその悲しみから生まれた行動の結果も お前をさらに孤独にするだけだった | And the actions that you took because of that sadness only made you even more alone. |
| Asbel | お前を育てたコーネルさんは悲しませるために お前を育てたんじゃない筈だ | Cornell wanted more for you. He didn't bring you up just to make you suffer. |
| [None] | コーネルは…… 我に生きよと言った | Cornell...told me to live... |
| [None] | 人ではない我…… 人の形をもたない我に | ...Even though I'm not human. And even though I can't maintain a human form! |
| Asbel | 生きるとは何か、なんて俺には簡単に答えられない。 だがこれだけはわかる | I'm just one person. I can't tell you what it means to live. However, I do know this... |
| Asbel | お前を育てたコーネルさんはお前にこの世界を、 もっと見せたかったんじゃないか? | Cornell wanted more than anything to show you as much of the world as he could. |
| Asbel | 生きて、生きて この世界を知って欲しかったんだ | He wanted you to learn. And he wanted you to live! |
| Asbel | しかしお前は生きる事で 悲しみだけを知ってしまった | I know you've learned nothing but pain and sadness so far, and I'm sorry. |
| Asbel | だけど世界には 素晴らしい事もたくさんある | But there's so much more the world has to offer! |
| Asbel | コーネルさんがお前に見せようとしていたのは そういう世界だったはずなんだ | That's the world Cornell wanted you to see. I know that's what he wanted for you. |
| [None] | ……コーネルが 見せようとした世界…… | The world...he wanted me to see. |
| Asbel | ……なあラムダ この世界をもう一度見てみないか? | Come on, Lambda. Let's you and I go see what the world has to offer. |
| Asbel | 俺の中に入ったまま 一緒に生きる事で、だ | We can be as one, and you could see the world through my eyes. |
| [None] | ……我はお前を浸食する。 お前の領域は次第に薄れていくだろう | I would consume you. In time, your space would fade and disappear. |
| Asbel | 俺はお前に乗っ取られたりしない | You won't consume me. |
| [None] | 不可能だ。人の身で抗いきれるものではない | It is inevitable. No human can resist me. |
| Asbel | やってみなくちゃわからない | I'll take that chance. |
| Asbel | 俺がお前に乗っ取られてしまうかどうか…… それも含めてお前は見ていればいい | We'll see if I get taken over or not. You can add that to your list of things to observe. |
| [None] | ……お前はそれでいいのか | How can you make such an offer? |
| [None] | 我を消せば、全てが終わるものを なぜ…… | You could destroy me and end your troubles. So then why... |
| Asbel | お前を消すとなると ソフィも一緒に消えてしまうからな | We can't destroy you without destroying Sophie as well. |
| Asbel | それに……人間にも可能性があるんだって事を お前に見せなきゃ気が済まない | And besides, I have something to prove. I want you to know that humans have potential. |
| Asbel | この世界を終わらせようとした事が、 いかにとんでもないか、それもわからせてやる | I'll help you to understand how terrible it would be to end this world. |
| Asbel | いいかラムダ、 お前は何もわかってないんだ | It's not worth it. You still have so much left to learn. |
| Asbel | さあ、手を取れ | Now...take my hand. |
| [None] | ……断ると言ったら? | And if I refuse? |
| Asbel | ……俺がお前の手を取るだけだ | Then...I guess I'll take your hand. |
| Asbel | どちらが先かなんて関係ない。 手はつなぐ事に意味があるんだから | It doesn't matter who reaches out. What matters is that the other accepts. |
| [None] | あくまで 我と共に生きるつもりか | So you really intend to co-exist with me? |
| [None] | 油断していると、お前の脆弱な自我など 簡単に乗っ取ってしまうぞ | The moment you lapse and your guard goes down, I will absorb all that it means to be you. |
| Asbel | そう簡単に乗っ取られたりしないよう こっちも本気でやらせてもらうさ | Well...in that case, then I guess my guard will just have to stay up. |
| [None] | ……これからはお前と我と 二人だけの戦いになるという事か | Very well... Then from this point forward, it will have to be a battle between the two of us. |
| Asbel | ああ、そういうことだな 俺は望む所だ | All right. If you insist. I'm ready whenever you are. |
| [None] | ……少し長く話し過ぎたようだ | I think I've talked for too long. |
| [None] | それとも…… もう限界が近いのか…… | Or perhaps...I've finally reached my limit. |
| [None] | アスベル…… 我は少し……眠らせてもらうぞ | Asbel, I think I'm...going to sleep...for a while. |
| Asbel | ラムダ……! | Lambda! |
| Asbel | ラムダの光が 小さくなっていく…… | Oh no, his light is fading... |
| Asbel | まさか! 消えるつもりなのか!? | No wait! You can't just disappear! |
| Asbel | ラムダ、消えるな! | Don't go, Lambda! |
| Asbel | この世界にはお前の知らない 素晴らしい事がまだまだあるんだ! | There are still so many amazing things left for you to do! Do you hear me?! |
| Asbel | 消える事で全てを終わらせようなんて 間違ってる! | You can't just end it like this! Not when you're so close! |
| Asbel | お前は知るべきだ! 知らなければいけないんだ! | You have to see! I have to make you see! |
| Asbel | ラムダ! 生きるんだ! | Lambda! You must live on! |
| Pascal | あれ……? 何も聞こえなくなっちゃった | Huh? The voices stopped. |
| Malik | ラムダは……消えたのか? | Is Lambda...gone? |
| Asbel | う…… | Ngh... |
| Sophie | アスベル! | Asbel! |
| Hubert | 兄さん! | Brother! |
| Cheria | アスベル! | Asbel! |
| Malik | アスベル! | Hey, come on! |
| Pascal | アスベル! | You gotta wake up! |
| Richard | アスベル! | My friend! |
| Asbel | ん…… | Nnngh? |
| Asbel | みんな…… | Hey... |
| Sophie | アスベル……! | Asbel! |
| Hubert | ああ…… | Phew... |
| Pascal | アスベル! | All right! |
| Cheria | 良かった! | Oh thank goodness. |
| Malik | アスベル…… | Asbel... |
| Richard | ああ…… | Yeah. |
| Asbel | う…… | Urgh... |
| Cheria | アスベル、大丈夫!? | Asbel... Are you all right? |
| Pascal | アスベルとラムダが話してるの あたしたちにも聞こえてたよ。 ラムダは……消えちゃったの? | We heard you talking to Lambda! So, is he gone or what? |
| Asbel | ソフィ……? 何を…… | Sophie? What are you doing? |
| Sophie | ……違う。 今までみたいな反応じゃないの | Something's...different. This reaction is new. |
| Cheria | それじゃ…… ラムダは消えたの? | So then does that... Does that mean he's gone? |
| Sophie | これは……それとは 違う気がする | I don't... No, Cheria, I don't think so. |
| Sophie | このラムダは……消せない。 消す必要がないラムダ…… | I can't destroy this Lambda. This Lambda... doesn't need to be destroyed. |
| Malik | どういう事なのだろうな? | What does that mean? I don't understand. |
| Asbel | ラムダは……眠ると言っていた。 少し眠らせてもらうと | Lambda said he was going to sleep. He's just asleep for a little while. |
| Pascal | じゃあもうソフィが 自分を犠牲にする必要は なくなったって事? | So, that means Sophie doesn't have to sacrifice herself anymore, right? |
| Asbel | ああ | Right. |
| Hubert | (うれしいタメ息) | ...... |
| Pascal | (うれしいタメ息) | ...... |
| Cheria | (うれしいタメ息) | ...... |
| Malik | (うれしいタメ息) | ...... |
| Richard | (うれしいタメ息) | ...... |
| Sophie | (うれしいタメ息) | ...... |
| Asbel | 戻ろう。 俺たちの帰るべき場所へ | All right guys. Let's go home. Time for us to go. |
| Hubert | ええ! | Right. |
| Cheria | ええ! | Yes. |
| Malik | ああ! | Yeah. |
| Pascal | うん! | All right! |
| Sophie | うん | Okay. |
| Richard | ああ | Yes. |
| Asbel | (ラムダ……よく見ていろよ。 俺たちのこれからを!) | (Lambda, I hope you're watching. We have so much to show you!) |
| 戦いの終わり | The Battle's End | |
|---|---|---|
| Windor Soldier | 陛下!! おい、陛下が来たぞ!! | Look! King Richard is here! |
| Richard | よし。第一班は ただちに援護に当たれ | Men! Go and help those soldiers over there! |
| Windor Soldier | はっ! | Sir! |
| Richard | みんな、加勢するぞ! | Reinforcements have arrived! |
| Windor Soldier | 陛下、来ます! | Your Highness, watch out! |
| Cheria | 陛下! | Your Highness! |
| Richard | シェリアさん! どうしてここに? | Cheria? What are you doing here? |
| Cheria | フェンデルに向かう途中 話を聞いたんです | I was heading to Fendel when I heard you arrived. |
| Cheria | 陛下、お怪我を治療します。 こちらへ! | Here, let me heal your wounds, okay? |
| Richard | 僕の事は後で! 他の者を先に治療してあげて下さい | I'll be all right. Please just go and help the others. |
| Cheria | リチャード陛下…… | Yes, Richard. |
| Cheria | 大丈夫ですか? 今治療しますからね | Just hold still. I'll fix you right up, okay? |
| Richard | (……僕は自分の責任に 向かい合わなければならない) | (This is all my doing. I must make amends.) |
| Richard | (僕にとっては全てがこれからだ。 立ち止まっていられない) | (I can't stand still. Not any longer. Not when there is so much left to be done!) |
| Richard | よし、他にいないか この一帯を調べてみよう | All right. Spread out men. We must secure the area! |
| Windor Soldier | はっ!! | Yes, sir! |
| Richard | (見ていてくれ……みんな) | (Thank you...everyone.) |
| Poisson | パスカル姉様……ここにこもられて もう一週間ですよ | Come on, Pascal! It's time. You haven't left this place in over a week. |
| Pascal | う~ん、やっぱり こうするしかないか…… | Hmm... Yeah, I guess this is the only way. |
| Pascal | やっぱり、この大煇石は 出力を無理にあげちゃいけないんだよね | We just can't seem to raise this valkines' output, no matter what we do. |
| Poisson | では、利用はやはり難しいですか? | So the eleth is as difficult to extract as you thought? |
| Pascal | 安定して出せる出力だと これが精一杯なの | Looks like we can't go any higher without risking an explosion. |
| Pascal | お湯の熱と蒸気を利用して 機械を動かす仕組みも考えたんだけど…… | I thought I could use the steam from hot water to power the machinery, but it didn't work out. |
| Pascal | 満足に動かす為には、もっと出力あげて 沸かさないといけないんだよ | We can't produce enough steam to make the thing function like I wanted it to. |
| Pascal | あ、お姉ちゃん | Oh! Hey, Fourier! |
| Fourier | また大煇石の研究? | Researching the valkines again, I see? |
| Pascal | うん、まあね~ | Mhm! Yeah. |
| Fourier | うっ……! パスカル! あんた、ちゃんとお風呂入ってるの!? | Ah! Pascal! How long has it been since you've had a bath?! |
| Pascal | 入ったよ、一週間前に | I dunno. A week or something? |
| Fourier | こらーーーっ! パスカル!! | Pascal! That's gross! |
| Pascal | わああ!? 何々!? | Ah! What did I do?! |
| Fourier | お風呂くらいちゃんと入りなさい! 女の子でしょう! | You are a girl, for crying out loud. You're supposed to bathe!! |
| Fourier | いや、女じゃなくても! いくらなんでも不潔過ぎよ!! | And even if you weren't a girl, going a week without a bath is just disgusting!! |
| Pascal | あはは…… 夢中になって忘れてた | I guess I kinda get caught up in my work. |
| Pascal | まあ…… これが終わったら入るよ | But I'll shower soon, I promise. |
| Fourier | ぬぬぬぬぬ…… どうしてそうあんたはお風呂嫌いなの? | Why do you hate to bathe so much? |
| Pascal | 嫌いっていうか、入りたい時に限って お風呂沸いてないんだもん | I don't really hate it. There's just never any hot water left when I think of it. |
| Fourier | じゃあいつでも沸いてたら ちゃんと入るわけ? | So, if there was always hot water around, you'd bathe more often? |
| Pascal | いつでも……沸いてる…… それだ! | Always hot water around...? You're a genius! |
| Pascal | お姉ちゃんすごいよ!! それだよそれ!! | Ohmigosh, Fourier! That's it! |
| Pascal | 大煇石で沸かしたお湯に みんながいつでも入れるような…… | We can set this up so people can bathe in the water boiled by the valkines! |
| Pascal | てか、このお湯をお風呂だけでなく 暖房にも使えるように…… | No, wait. We can let 'em use it for heat and for boiling their water! |
| Pascal | 皆の家まで 引いて行く仕組みを作れば…… | So if there were pipes running to their houses and stuff... |
| Pascal | よし、設計図はこんなかんじかな。 あとは実際に作ってみよう | Okay, that should do for a rough draft. Now I just have to build the thing! |
| Pascal | あ、お姉ちゃん そんなわけで、お風呂はまだ当分先に…… | Sorry Fourier, but I don't think I'm gonna have time to take a bath until this is— |
| Fourier | この……おバカ!! | You... IDIOT! |
| Pascal | ひゃああ!? | Eeeek! |
| Fourier | 今すぐお風呂に入りなさいって 言ってるのよ!! | That's it! You're taking a bath right this instant! |
| Pascal | た、助けてポアソン~! | Ah! Poisson! Help meeee! |
| Poisson | パスカル姉様…… 観念した方がいいですよ | I don't know, Pascal. I think I'd turn myself in if I were you. |
| Fourier | こらー! 待ちなさーい! 待たないとこのお湯に浸けちゃうわよ! | You're not getting away from me this time! Get back here before I toss you into the kettle! |
| Pascal | ひいい~~~! | Eeeeeeeek! |
| Hubert | マリク教官! お疲れさまです | Well done in there, Captain Malik. |
| Malik | ヒューバート | Thanks, Hubert. |
| Hubert | マリク教官が来てくれたおかげで 有意義な会議になりました | Oh, no. The thanks belong to you. That was a very productive meeting. |
| Malik | オレはただフェンデルの代表として 現状を伝えたまでだ | Well, since I'm Fendel's new ambassador, I'm only doing my job. |
| Hubert | しかし、パスカルさんの発想には 驚きました | I must say, Pascal's idea really threw me for a loop there. |
| Hubert | フェンデルの全戸に温水を引き、 暖房として活用する…… | Pumping warm water to all of Fendel's homes and using it for heat... |
| Hubert | 地味なようですが人々の暮らしに密着した いい考えだと思います | It's so simple, and yet so elegant! I'm sure it will serve the people well. |
| Hubert | 実際の工事の指揮に 教官が当たるんですね | You'll be overseeing the entire project, correct? |
| Malik | ああ。危険地帯の工事も 含まれるからな | Yeah. It'll be pretty dangerous work. |
| Malik | フェンデルは以前と比べて開放的になり、 明らかに活気に満ちてきた | Fendel is now a freer, happier country than I could ever have imagined. |
| Malik | 依然として様々な問題は抱えているが、 物事がいい方へ向かっているのは確かだろう | We still have many challenges ahead of us, but there's no doubt that things are improving every day. |
| Hubert | これから、始まるんですね。 新しい歴史が…… | Captain Malik? I think we're seeing the dawn of a new age. |
| Malik | ああ…… | Mmm. |
| Sophie | アスベル、遅い | You're late, Asbel. |
| Asbel | すまない、ソフィ 手が離せなくて…… | Sorry about that, Sophie. I couldn't get away. |
| Asbel | おい、そんなに睨むなよ。 それほどは遅れてないだろ | Come on, don't look at me like that. I'm not that late. |
| Sophie | 違う、足下 | Look down... On the ground. |
| Asbel | 足下? あ…… | Look down? Oh! |
| Sophie | 花、踏んじゃ駄目 | Be careful. Don't step on them. |
| Asbel | すまない、つい…… でもこんなにあるんだ。一本くらい…… | Oh, come on. You've got a ton of these! One little flower won't... |
| Sophie | 駄目っ! | Don't! |
| Asbel | ……ごめん | ...Sorry. |
| Sophie | 一本だけでも……駄目なの | Don't you dare crush even one of them. |
| Asbel | そうだな……俺が悪かった。 十分気をつけるよ | Yeah, you're right. Sorry about that. I'll be more careful. |
| Asbel | さてと。風花はどうなってる? | So, uh, how's the blossomgale coming along? |
| Sophie | もうすぐ。クロソフィ さっきから光り始めてるの | They're almost ready. The sopherias have been glowing for a while now. |
| Asbel | いよいよだな | So it's time? |
| Asbel | しかし……この花壇も立派になったよな。 もう植える所がないんじゃないか | You know... You really did a great job with this garden. There isn't a spare inch of dirt left. |
| Sophie | アスベルの家だけじゃなくて 他にもたくさん植えたい | I don't want to just plant here, Asbel. I want to plant in lots of places. |
| Asbel | おいおい……このままじゃいずれ世界は ソフィの花だらけになるぞ | Whoa. Hey, hold on! At that rate, the world will be nothing but sopherias! |
| Sophie | ……あのねアスベル わたし夢を見たの | I had this dream. It's kind of silly, but... |
| Sophie | 大きくなった風花に乗って どこかの花畑に飛んでいって眠っていたの | I dreamt I was riding in a huge blossomgale, and we went to a beautiful meadow where I fell asleep. |
| Sophie | それでね、目が覚めたら…… 大人になっていたんだよ | But then when I woke up...I was an adult. I wasn't a child anymore. |
| Asbel | ソフィが大人に? | You woke up an adult? |
| Sophie | いつか……なれるかな | I wonder if...I'll ever grow up? |
| Asbel | ああ、きっとなれるさ。 なあ、クロソフィ、お前もそう思うだろう? | Yeah... I think you will. But, hey. What do you guys think, sopherias? |