闘技島の猛者達Rulers of the Roost
Strahta Soldierお待ちしておりました
オズウェル少佐
We've been expecting you,
Lieutenant Oswell.
Hubertフェンデルへの潜入方法に
ついて指示を受けました
Here are the instructions
for getting into Fendel.
Hubertちょうど今
フェンデル軍の小隊が
闘技島とうぎとうを訪れているようです
The Fendelian army
has stationed a platoon
at Warrior's Roost.
Hubert小隊の中に、かねてから
我が国があの国に潜入させていた
密偵が混ざっています
One of the spies that we sent
to infiltrate Fendel is with them.
Hubertその密偵と合流して
フェンデルへ潜入する手引きを
してもらう事になりました
When we arrive, we will make
contact with the spy and have
her lead us into Fendel.
Hubertフェンデル兵に目をつけられると
動きにくくなります。くれぐれも
行動には注意してください
Watch yourself at all times.
If we're discovered, it will
make our mission quite difficult.
Hubertさて……それじゃ、船に乗って
闘技島とうぎとうを目指しましょう
Now then, let's be off.
Pascalお、兄弟発見!Oh! Sibling alert!
Pascalねえねえねえ
やっぱ兄弟で
旅するのはいいもん?
Hey, so is traveling
with your family totally
awesome or what?
Hubert……別にNot particularly.
Pascalあ、そうか……
小さい頃の失敗とか
ばれちゃってるからやりにくいか
Oh, right... 'Cause he knows
all about your childhood
secrets or whatever, yeah?
Hubertそもそもぼくたちは
旅行をしているわけでは
ないんですよ
This isn't a vacation,
you know!
Pascalう~む、
はぐらかされたか
Fine. Whatever.
Ignore my questions.
Pascalねえ、アスベル
弟くんの過去の失敗談とか
なんか面白い話ないの?
So, Asbel? Got any
embarrassing stories
about your little bro?
Hubert人の話を聞いて下さい!Are you even listening to me?
Hubert大体あなたは
なぜ大煇石バルキネスクリアスの不調の原因を
簡単に突き止められたんですか?
And while I'm at it, just how
were you able to solve the
valkines problem so easily?
Pascalああ、あれ?
一言で言うと……
勘、かな
What, that? Oh, I dunno.
Just intuition, I guess.
Hubert勘であんな事が
わかる訳ないでしょう!
You can't fix a problem
like that with intuition!
Asbelヒューバート、
パスカルはそういう人なんだ
It's okay, Hubert.
That's just how Pascal is.
Pascalあと好きな食べ物はバナナ!
好きな色は黄色!
他にも知りたい事ある?
My favorite food is bananas, and my
favorite color is yellow! ...Hey, this
is fun! What else ya wanna know?
Hubert……もう結構ですUgh, never mind.
Pascalまた知りたい事があったら
いつでも言ってね~
Okay! But if you ever think
of anything, just lemme know!
Hubertあの人は何者なんですか?
行動といい言動といい
怪しすぎる
Ridiculous. I've never met
a more suspicious character
in all my life.
Asbel確かに不思議な人だけど
パスカルがいなければ
俺たちはここまで来られなかった
I know she's kind of...unusual,
but we couldn't have survived
this long without her.
Hubertこれまでの事を否定はしません。
だからと言って、盲信するのは
危険じゃないかと言いたいんです
I'm not denying what she's done.
I'm saying it's dangerous to put
blind trust in her.
Hubertまあ、兄さんは自分の思う通りに
すればいいでしょう。彼女の事は
ぼくが注意して見ています
I can see this is lost on you.
Very well. I guess I'll just have
to keep an eye on things.
Asbelヒューバート……お前……Hubert, come on...
Hubert例の人物は……
まだ来ていないようですね
Looks like our agent
hasn't arrived yet.
Fendel Soldierお前も新型を支給されたのか。
性能はどうだ?
Say, you got one of them
new models too, huh?
How do ya like it?
Fendel Soldier今までとは出力が段違いです。
煇石クリアスに含まれる原素エレス
効率的に引き出せていますね
The output on these babies is
incredible! They suck eleth from
a cryas like nothing I've ever seen.
Pascalへ~? そんな事が
できるようになったんだ。
見せて見せて
Oh wow, they can do that now?!
Here, wait, lemme see!
Pascalふんふん、煇石クリアス
あるのはここか……そんで
変換回路が……あれ?
Hmmm... So the cryas goes here...
And the transformer circuit is that
little ka-tangy bit there...
Fendel Soldierなんだ、貴様は!Hey! Stop bothering us!
Pascalあの機構、誰が作ったんだろ?
おかしいな……
That's weird. I wonder
who designed that.
Pascalもう一度見てこよっとI better take another look.
Hubert軽率な行動を取らないで下さい。
目をつけられたらどうする気です
What are you doing?
Stop that! Do you want
to get us all killed?
Pascal大丈夫大丈夫。
遠くから見るだけだから
Don't worry, Little Bro!
I'll keep my distance.
Malik確かにあのような機構の武器は
今まで見た事がない……
Those guns were unfamiliar
to me as well...
Malik軍の内部で
何か新しい動きでもあったのか……
Is the military up to
something...?
Asbelどうしました、教官?What is it, Captain?
Malikあ、いや、何でもないHmm? Oh, nothing.
Cheriaここの雰囲気……
私なんだか苦手だわ
I don't like it here.
Everything seems so...
aggressive.
Malikこの闘技島とうぎとうは、世界中から、
腕に覚えのある者が集まって
くると言われている場所だ
Skilled fighters come from
across the world to compete
at Warrior's Roost.
Malikその名が示す通り
戦いのためだけに存在する地で
ここでは力のみが掟となる
Power is the only law
in this place, and battle
the only justice.
Cheria争う事が手段でなく
目的になっているなんて
私にはちょっと理解できません
Conflict should be a means to
an end. Why would anyone fight
just for the sake of fighting?
Cheriaどうしてこんな場所が
必要なのかしら……
Why does this place
even exist?
Hubert強い者はより強い者と戦う事で
高みを目指す
Skilled fighters need a place to
test their mettle and aspire
to new heights.
Hubertそういった者にしか
わからない世界なのかも
知れませんね
Perhaps this is a world that
only they can understand.
Swordsmanあんたたちかい?
フェンデルの兵士に用が
あるっていうストラタの人は
Hey, are you folks waiting for
a certain Fendelian soldier?
Swordsmanその兵士から手紙を預かったぜI have a letter from her.
Hubertまずいな……Mmm... This is bad.
Hubert例の密偵ですが、上官に疑いを
かけられて、身動きが
取れなくなったそうです
Our spy's commanding officer has
grown suspicious of her actions.
She will be unable to meet with us.
Asbel潜入はどうなるんだ?So how do we get to Fendel?
Hubert別の方法を考えないと
いけないかもしれませんね……
It would seem we'll have
to find another way...
Fendel Soldierぐあっ!Blargh!
Cheriaソフィ!? パスカル!?
大変!
Sophie! Pascal!
Are you okay?!
Asbelふたりに何をするんだ!What do you think
you're doing?!
Fendel Soldierこの女が
我々の武器を持ち去ろうと
していたのだ
That wench tried to
steal our weapons!
Pascalもっかい見せてって
頼んだだけだよ
I just wanted to look at 'em!
Come ooon!
Sophieパスカル連れてくの、だめYou can't have her!
Squad Captain女は捕らえたか?What's this?
Troublemakers?
Squad Captain貴様たち……?
さては例のスパイの関係者か?
And who would you be?
Perhaps the friends of
that little spy?
Squad Captain既に調べはついているぞ。
貴様たちが我が軍の中に
スパイを紛れ込ませていた事はな
Oh yes, we know all
about your plan to
infiltrate our ranks.
Hubert意味のわからない言いがかりは
やめてもらいましょう
I will thank you to avoid such
filthy accusations, sir.
Hubert……ぼくたちは
ライオットピークの猛者たちに
挑みに来たんです
We have come to challenge
the champions of Riot Peak.
Nothing more.
Squad Captainとぼけやがって……
なら我々が、ライオットピークで
相手をしてやろうか?
Is that so?
Then you won't mind if we're
your first opponents!
Squad Captainそうだな、ただ戦うだけじゃ
面白くない。どうせなら
賭けをしようじゃないか
And while we're at it, perhaps
a small wager will make things
more interesting.
Squad Captain我々が勝ったら、貴様らには
たっぷり話を聞かせてもらうぞ
If we win—and we will win—
you're going to tell us everything
we want to know.
Hubertこちらに何を期待しているのか
わかりませんが、挑戦なら
受けて立ちますよ
That seems to be a fair challenge.
We accept.
Hubertどうせぼくたちは
戦うために来たんですから
We're here to fight, after all.
...And to win.
Squad Captainその減らず口がいつまで
叩けるかな? 我々は先に
ライオットピークへ行っているぞ
Haw haw! Bold talk from
a little mama's boy!
See you on Riot Peak!
Pascal弟くん、カッコい~Wow! You were all,
like, ka-pow!
Cheriaあんな事言って
大丈夫なの、ヒューバート
Was that a wise
thing to say, Hubert?
Hubertぼくたちの会おうとしていた
密偵は、どうやら彼らの手で
囚われてしまったようです
It seems our agent friend
has been taken captive.
Hubertその人を助け出さない事には
事態は打開できません
If we want to reach Fendel,
we'll have to rescue her first.
Hubertこうなった以上、彼らと戦って
勝利し、その人を救い出すしか
ないでしょう
As such, we'll need to defeat
those men and set her free.
Asbelライオットピークか……Riot Peak, huh?
Hubertようやくお出ましのようですねSo, we meet again.
Squad Captain下で野垂れ死ぬかと思ったが
それなりに実力はあるようだな
You've got guts, mama's boy.
I'll give you that.
Squad Captain貴様たちの大切なお友達なら
あそこにいるぜ
Oh, and we brought your
little spy friend so she
can watch us thrash you.
Squad Captainさて、始めるか。
せいぜい楽しませてくれよ。
俺の銃の威力は半端じゃないぜ
Try not to die too quickly, now.
That would be such a bore...
Hubert御託は結構Are you finished?
Hubertあなたはこの双剣の前に
散る運命なのですから
If this was a battle of grandstanding,
I'd have surrendered my dualblades
long ago.
Squad Captainほざけ!Time to die!
Squad Captainば、馬鹿な……
こんな筈は……!
Impossible...
How did you beat me...?
Hubertさあ、決着はつきました。
我々は戻るとしましょう
We should be on our way.
Hubert……そう言えば、ぼくたちが
勝った場合にどうするか
決めていませんでしたね
...Although come to think
of it, we never did decide
on our half of the wager.
Hubertせっかくですから
そこの方の身柄を
解放していただきましょうか
Well then, as the victor,
I demand you release
the prisoner.
Hubertそこの方、あなたはもう
自由の身になったようですよ。
ぼくたちと一緒に来ませんか?
Miss, you're free to go.
Perhaps you would care
to accompany us?
Squad Captainくそ、こうなったら!You can't have her!
Malikやめろ。決着がついた後で
再び武器を構えるのは
ここの掟に反する
Stand down! It is forbidden
to draw your weapon after
a match has been settled.
Malikそんな事をすると……If you do...
Hubertもう遅いようですよIt's too late now.
Squad Captainお前は……!Y-You!
Asbel凄まじい身のこなしだ。
あの人物は一体……
I've never seen anyone move
so fast! Who is that?
Hubertライオットピークの番人。
この地を目指す猛者たちが
目標とする人物でもあります
That is the guardian of Riot Peak.
All who come here dream of one
day facing him in single combat.
Malikあの男はここの掟を破った。
ゆえに制裁を加えられたのだ
Our opponent broke the rules,
and thus was punished.
Hubertぼくたちには何も
非はありません。
安心して戻れますよ
As long as we obey the laws
of this place, we have
nothing to fear.
Spyお手数をおかけして
申し訳ありません
Many thanks. I'm sorry
you went to so much
trouble on my behalf.
Hubertさっそくで申し訳ありませんが
フェンデルへ渡れるよう
準備していただけますか
No apologies are required.
However, we must now get
to Fendel as quickly as possible.
Spyわかりました。準備が整ったら
フェンデル船の所まで
お越しください
Of course. When you're ready,
come see me by the Fendel
boarding point.
Spyそれでは、フェンデルへ
ご案内させていただきます
If you're ready, I'm happy to
escort you to Fendel.
Hubertよろしくお願いしますWe appreciate the help.
Asbelライオットピーク……
強い者はより強い者と戦う事で
高みを目指す、か……
Riot Peak... A place where skilled
fighters test their mettle and
aspire to new heights...
Sophieアスベル、どうかしたの?What's wrong, Asbel?
Asbelいや、どうもしない。
それじゃ、船に乗るか
Huh? Oh, nothing.
I'm fine. Let's go.
Asbelお前も……
あの光が使えるんだな
So you can use
the light too, huh?
Hubertええ。
最近使えるように……
Yes. It happened
only recently.
Hubertなぜぼくと兄さん、それに
シェリアの三人にだけ
こんな事ができるんでしょうか
I have many questions.
Such as, why does it only
affect you, me, and Cheria?
Hubertこの理由も、いずれは
突き止めなければいけないと
思っています
One day I must research the
cause of this phenomenon.
Asbelお前は色々と考えているんだな。
大したものだよ
Always thinking ahead.
You never fail to impress.
Hubert考えると言えば、
……彼の事も、ですが
Well, lately I've also
been thinking about him.
Asbel教官? お前教官の事も
怪しんでいるのか?
Captain Malik? Come on,
you can't suspect him too!
Asbelあの人は長年騎士学校で指導役を
勤めていて、子どもの頃から
俺を指導してくれた、恩人だ
He's been at the Knight Academy
forever! I've known him
since I was a boy!
Hubert彼の戦い方はかなり独特ですHis fighting style is...unique.
Hubertあの戦い方を
どこで習得したのか
気になります
I would very much like to
know where he learned it.
Sophieアスベル、大変Asbel?
Sophieパスカルが……
具合悪いの
Pascal is feeling sick.
Asbelなんだって?She's sick?
Cheriaパスカル、しっかりHang in there, Pascal!
Pascal船に酔った……
気持ち悪いよぅ……
Oooh, I'm totally gonna
paint the deck here...
Pascalうええええ……Blaaaargh!
Asbel大丈夫か、パスカル。
船に弱いのか?
Are you all right, Pascal?!
Do you get seasick easily?
Cheriaというより……
バナナの食べ過ぎで
気分が悪くなったみたい……
She's not seasick. She just
ate an entire bunch of bananas.
Pascalうええええ……
もったいないよぅ……
Blaaaaaaaaaargh!
...Oh, man. All that
wasted potassium...
Hubert……最低ですねThis is disgusting.
Pascalあ~吐いたら少し
楽になったよ
Okaaay, I think I'm done
horfing for a while.
Pascal教官も船酔い?Is Captain Malik sick too?
Pascal無視ですか~
それとも気持ち悪くて
話せない?
What's wrong? Did I gross
you out? Or are you so
sick you can't talk?
Malik……昔の事を
思い出していただけだ
...Just reflecting
on the past.
Pascal昔?
そういや、教官の昔の話って
聞いた事ないよね
Oh, tell me, tell me!
I don't know anything
about you, ya know?
Pascal教官は生まれた頃から
ずっと教官……なわけ
ないしねぇ
You musta done something
before you were a
sword fighting guy, right?
Malik……すまない
少し一人にしてくれないか
Sorry, Pascal. I'd like to be
left alone if you don't mind.
Pascal……へーい...Y'okay.
Pascal近づきがたい雰囲気
出しまくってるよ
Geez, what a grump.
Don't bother trying
to cheer him up!
Asbelどうしたんだ、教官……?I wonder what's wrong?
Hubert……やはり彼には
何か隠している事が
あるようですね……
What exactly are you
hiding, Captain?
大煇石の研究Probing the Valkines
Cheria……かなり気温が低いわね。
ソフィ、大丈夫?
It's very cold here.
Are you okay, Sophie?
Sophie平気I'm fine.
Pascalあがが~、寒い~
ソフィにくっついて
暖をとろうかな~
Yeah, well I'm FREEZING!
Come on, Sophie, you gotta
help me warm up!
Spy大煇石バルキネスクリアスの所在を調べてみましたが
はっきりした事は
わかりませんでした
I tried to find the exact
location of Fendel's valkines,
but came up empty.
Spy集めた情報を総合すると
帝都ザヴェートから
そう離れた所ではないようですが
According to rumors,
however, it's somewhere
near the capital, Zavhert.
Hubertなるほど。それなら、
ザヴェートは遠いので
まずは……
That's unfortunate. Zavhert
is a long way from here.
Hubertこの先にある
ベラニックの街を目指すのが
いいでしょう
For now, let's head to
the town of Velanik.
It should be just ahead.
Asbelなんだ、あの穴は?Wow.
That's a big crater.
Pascalう~ん、まだ残ってたか。
そりゃこんだけ大きければ
簡単には消えないよね
Oh, that old thing?
I kinda hoped somebody
had filled it in by now.
Cheriaパスカル、
前にもこの穴を見た事があるの?
You've heard of
this crater, Pascal?
Pascalうん、ま~ねA bit, I suppose.
Malikどうやってできたのだろうな。
これほどの穴が、理由もなしに
突然生まれるとは考えにくいが
What could have created
such a large crater?
Pascal煇石クリアスの力が暴発したんだよIt happened after a
cryas explosion.
Asbelそんな事があるのか?That...happens?
PascalあるんだねえOf course!
Pascalフェンデルの煇石クリアス
性質が厄介でね。
扱いはなかなか難しいんだよ
The cryas in Fendel is naturally
unstable, which makes it kinda
hard to control.
Asbelあまりもたもたしていると
疑いを抱かれるかもしれない。
早くベラニックへ向かおう
We should get to Velanik
before people start
getting suspicious.
Malik変わっていないな……
ここも……
This place hasn't
changed at all.
Malikそれどころか……
あの頃よりも
状況は悪くなっている……
If anything, it's
gotten worse...
Sophie教官、また昔の事
考えてたの?
Are you reflecting again?
Malikあ、ああ……Something like that.
Sophie昔の事、考えると……
苦しい?
Is it...hard?
Malik……そうだなSometimes, very much so.
Malikなすべき事をなせなかった
己の弱さのせいで
この今があると思うと……
When you think about the past, it's easy
to focus on regret... On how you failed
to act when it was required most.
Sophieなすべき事を……
なせなかった……
Failure to act...
Sophieわたしも昔に何かを
しようとしていた気がする……
I feel like I was meant to
do something as well...
Sophieアスベルたちを守る事?Was it protecting Asbel
and my other friends?
Sophieううん、違う……
もっと大変な、何かを……
No. It was...something
bigger than that...
Hubert大煇石バルキネスクリアスに関する情報が
手に入るかもしれません。
街の人間に話を聞いてみましょう
Let's ask around town and
see if anyone knows anything
about the valkines.
Asbelあの子たち
何を拾っているんだ?
What are those kids
looking for?
Malik……砂ほどの大きさしかない
煇石クリアスのかけらだ
Bits of cryas. Some are no
larger than a grain of sand.
Asbel煇石クリアスのかけら……?No kidding?
Hubertそんなものを拾って
どうする気でしょうね
What use is it if
it's that small?
Malik……かけらを集めて
ストーブの燃料にするんだ
They use it to
heat their stoves.
Cheriaストーブの……?That's so sad...
Malik集まってるか?How goes the search?
Girlううん、あんまりNot good.
Boyおれたちの家は宿屋だから
お客の部屋の分も
集めなくちゃなんないんだ
Our family runs the inn.
So we need enough cryas
for the guest rooms, too.
Malikそうか……I see.
Asbel燃料用の煇石クリアス
流通していないのか?
Can't they just buy
cryas fuel?
Malikこの国は煇石クリアスの産出量が少なく
そのほとんどを帝都に住む
富裕層が利用している
This country has few cryas
reserves, and they're mainly
reserved for the upper class.
Malik人々の暮らしが
困窮しているにもかかわらず
政府は動こうとしない……
The government has long turned
a blind eye to this injustice, no
matter how many people suffer.
Malikそれがこの国の現実だThat's just how
it is in Fendel.
Asbel煇石クリアスが手に入らないなんて
ラントじゃ考えられないな
In Lhant, people have
all the cryas they want...
Hubertストラタだって、誰でも
好きなだけ使えるというほど
出回っているわけじゃありません
In Strahta, we're not
unfamiliar with cryas
shortages ourselves.
Hubertしかし、この状態は
あまりにも……
But this situation
is...extreme.
Asbelこれが……今までずっと
敵国だとしか思っていなかった
フェンデルの実態なのか……?
This is Fendel...?
These poor people are our
most hated enemies...?
Girlはっくしゅん!
にいちゃん、寒いよぅ
Ah-choo!
I'm c-cold.
Boy熱があるな……
にいちゃんが集めとくから
お前は家に帰りな
Looks like you have a fever.
You should go home and rest.
I'll take care of the cryas.
Girlでも……
まだぜんぜん
集まってないよ
But, we don't have enough.
Boy大丈夫だって。
いざとなったら
ストラテイムの角を取って来るよ
Don't worry.
If I can't find more,
I'll get a strahteme horn.
Girlストラテイム!
む、無理だよにいちゃん
やられちゃうよ
What? No!
A strahteme would kill you!
Boyむ、無理でも
なんとかするさ
Hey, I always figure
something out!
...R-Right?
Boyおれだって男だ
まかせとけ
I'm your big brother.
Just leave it to me.
Hubertストラテイム……
それは子どもでも倒せるような
魔物モンスターなんですかね
Is a strahteme something
that a child should be
taking on?
Malikいいや、無理だNo. It's not.
Malikストラテイムは
煇石クリアスのかけらを食べる魔物モンスター
非常に凶暴だ
They're extremely dangerous
monsters that live on
cryas fragments.
Malikストラテイムの角には
摂取した煇石クリアスのかけらの原素エレス
蓄積するんだ
The eleth from the cryas
accumulates in their horns.
Malikそのため、狩ろうとするものが
後を絶たないが……
毎年のように犠牲者が出るのだ
Uncountable men have perished
trying to secure those horns.
It's not a foe to be taken lightly.
Malikしかし、今のオレたちなら
ストラテイムと渡り合うのも
そう難しい事ではないだろう
However, I think our party should
be able to handle them without
too much difficulty.
Pascal食物連鎖で高位の魔物モンスターなら
煇石クリアスの成分は
凝縮されているから……
Strahtemes are the big dog in
the food chain, and the cryas
in their horns is pretty rich.
Pascal不純物の分を差し引いても、
5本もあれば足りるんじゃ
ないかな
So even if we account for
impurities and whatever,
five horns should be enough.
Asbelストラテイムの角か……
よし、俺たちが
取って来てやろう
Okay. We'll take care of this.
Let's go get some horns.
BoyえっWait, what?
Cheria……風邪のようね。
早く暖かいところで
休ませた方がいいわ
You should get out
of this cold and find
a place to warm up.
Cheriaあなたがお家に
つれて帰ってあげて
Why don't you
take her home?
Boyで、でも……B-But...
Asbelにいちゃんが付いててやらないと
だめだろう?
You're the big brother.
It's your job to keep
your sister safe.
Asbelストラテイムの角は
後で家に届けてやるから
安心するんだ
We'll bring you the horns
in a bit, all right?
Don't worry about it.
Boyありがとう
お兄ちゃんたち
Thank you!
Thank you so much!
Boyいくぞ、立てるか?Let's go.
Can you stand?
Asbelよし、ストラテイムの角を
集めにいこう
All right. It's time to
hunt some strahteme.
Asbelストラテイムの角か……Strahteme horns, huh?
Malikちなみに、ここへ来るまでに
オレたちは既に何度か
ストラテイムと戦っている
Incidentally, we fought
strahtemes several times
on our way here.
Asbelそうだったんですか?
なら角も……
Damn, we should have
taken the horns when
we had the chance.
Pascalちょっと待って。
数えてみるから。えーと……
Oh! Hold on! Lemme
see how many we have...
Cheriaパスカル……
いつの間にそんな物を
拾っていたの?
Pascal? When did you
pick those up?
Pascalひのふのみのよのご……
うん、今ある量で十分足りそう
One, two, three, four, fiiiiive...
Oh yeah. We got plenty!
Asbelじゃあ……All right, so...
Asbelこれだけあれば足りるか?Is this enough?
Boyえっ……Wait, what?
Cheria……風邪のようね。
早く暖かいところで
休ませた方がいいわ
You should get out
of this cold and find
a place to warm up.
Cheriaあなたがお家に
連れて帰ってあげて
Why don't you
take her home?
Boyで、でも……B-But...
Asbelたまたま拾っていた物だ。
気にしなくていい
We just happen to
have these.
Don't worry about it.
Asbelそれよりも、早く妹さんを
休ませてあげたほうがいい
Now take your sister
home and let her get
some rest, okay?
Boyありがとう
お兄ちゃんたち
Th-Thank you!
Thank you so much!
Boyいくぞ、立てるか?Let's go.
Can you stand?
Cheriaちょうど角があって
良かったわね
We're lucky Pascal thought to
take those horns, aren't we?
Asbel……ああYeah. We are.
Cheriaなんとか集まったわねThat should be enough.
Innkeeperそれは
ストラテイムの角!?
Are those
strahteme horns?!
Innkeeperまあまあまあ
あんたたちだね!
Oh my goodness!
You're the people my children
were talking about!
Innkeeperうちのチビたちのために
ストラテイム退治に
行ってくれるなんて……
When they said strangers were going
to bring us horns, I thought they
were feverish! But here you are.
Innkeeperまあまあまあ
あんたたちだね!
Oh my goodness!
You're the people my children
were talking about!
Innkeeperうちのチビたちに
貴重なストラテイムの角を
譲ってくれるなんて……
I...I can't believe you just
gave us those horns...
Asbelたまたま持っていただけです。
どうか気にしないでください
We were happy to help.
Innkeeperいやぁ……
たまげたね……
I...I don't know
what to say...
Innkeeperストラテイムの角は
燃料になるってわかってても
うちらじゃとても手が出ない
Those horns are so hard
to get, and yet you went
out of your way.
Innkeeper本当にありがとう。
大切に使わせてもらうよ
Thank you. Thank you
so much. We'll use them
well, I promise.
Cheria……あの、
お嬢ちゃんの様子は
どうですか?
By the way, how is
your daughter?
Innkeeperああ
大分落ち着いて来たよ。
あんたたちのおかげさ
She's feeling better,
thanks to you.
Innkeeperストラテイムと戦って疲れたろう。
お代はいいから、
うちの宿に泊まっていっとくれ
Oh, where are my manners? Please,
come! You must be tired. You can
stay here tonight, on the house.
Asbelいや、俺たちは
そんなつもりでは……
Oh, we couldn't possibly
ask that of you.
Innkeeperチビたちの恩人に
ささやかなお礼だよ
You must! Please!
It's the least I can do!
Innkeeperじゃあ、部屋をあっためて
待ってるからね
I'll start heating your
rooms right away.
Pascalあああ~
ぬくい~幸せ~
Oh man, this is so...
Oooooh yeeeeeah...
Innkeeperいらっしゃい。
待ってたよ
Hello! We've been
waiting for you.
Cheriaお世話になりますThank you for your
kind hospitality.
Innkeeperこんなひなびた所に来てくれた
久し振りの他所からのお客様だ。
うんともてなさせてもらうよ
You're our first out-of-town visitors
in quite a while. And as such, you'll
get nothing but top-drawer service!
Innkeeperたいしたものはないけど
腕によりをかけて
料理するからね
It's not fancy, I admit, but
I think you'll like the food
we've prepared!
Malik夜になると
この街はまるで
死んだように静かだな……
I see it still gets
incredibly silent
here at night...
Malik変わっていない……
なにも……
Nothing has changed.
Nothing at all...
Sophie教官?Captain?
Malikどうした、ソフィ
こんな夜中に
Oh. Hello, Sophie.
What are you doing up?
Sophieパスカルのいびきがうるさくて
眠れないの……
Pascal is snoring.
She's loud.
Malikそうか……I see...
Sophie教官はここで何してるの?What about you, Captain?
What are you doing?
Malik……昔聞いた歌の事を
思い出していた
Actually, I was just thinking
about an old song.
Sophie……歌?A song?
Malikその歌には
二人の人物が登場する
It's a story of two men
who hold their honor and
ideals above all else.
Malik理想に燃える男が二人……
しかし男の一人は、理想に破れ
別な国に旅立つんだ
But eventually, one of them
becomes disillusioned and
strikes out for another land.
Sophie別な国に行って
それからどうなるの?
What happens when
he gets there?
Malik見失った理想を
再び……探している……
He devotes his life
to finding a new ideal.
Sophie残ったもう一人は
どうなったの?
What about the
other man?
Malik……オレには……わからない...I don't know.
Sophieねえ教官……
その歌、歌って
Can you sing it?
Malik……そうだな...Heh. Why not?
Malikそれでは、
小さいお客様の為に……
This is for you,
Sophie.
Innkeeperおはよう、良く眠れたかい?Good morning!
How was your night?
Pascal寒くてあんまり
眠れなかったよ~
It was cold, and I totally
didn't sleep at all...
Hubertあまり眠れていない割には
あなたのいびきがぼくの部屋まで
聞こえて来ましたけど?
That's amazing, considering
that your snoring was rattling
the crockery in my room.
Innkeeper夜中は本当に冷えるからねYou're right, little lady.
We do have some
cold nights here.
Innkeeper大煇石バルキネスクリアス
どうにかして使おうとしてるって
聞いた事あるけどねぇ
We keep hearing that
the government will use
its valkines to help us.
Innkeeperなんでもいいから
早いとここの状況を
なんとかして欲しいもんだよ
I wish I could believe that.
These are desperate times.
Asbel大煇石バルキネスクリアスがどこにあるか
ご存知なんですか?
Do you know where
the valkines is?
Innkeeper詳しい事はわからないけど
ザヴェートで研究を
やっていると聞いたよ
Not specifically, no.
But I've heard they're
studying it in Zavhert.
Pascal誰か手伝ってるのかな?
そうだとしたら……誰だろう?
Studying? Does that mean
someone's helping 'em?
But who...?
Asbelやはりザヴェートを目指すのが
正解のようだ。急いで向かおう
All right then.
Let's get to Zavhert
as fast as possible.
Malikここから船に乗ると
帝都ザヴェートへ行ける
This ship will take us to Zavhert.
Hubertあなたはフェンデルの事情に
随分と詳しいんですね
You seem to know a lot
about this country.
Malikおかしいか?Is that a problem?
Hubertいいえ別に。なぜそんなに
フェンデルの事情に明るいのか
不思議に思っただけです
No, not a problem.
It's just...interesting.
Pascal教官もいい年なんだし
色々詳しくて当然でしょ
The Captain's crazy old!
He probably knows about
everything by now.
Malik……悪かったな、いい年でTactful as always, Pascal.
Hubertごまかさないでください!Don't change the subject!
Pascalごまかしてないよ!
あたしは正真正銘二十二歳の
ぴちぴちお姉さんだよ
I'm not! I'm only like 22, and
so I thought that Gramps here
might be all ka-pow, and then...
Hubertだから……
年の話じゃなくて……!
I didn't mean the
subject of your age!
Sophieけんか、だめDon't fight.
Asbelごめん、パスカルSorry about that, Pascal.
Pascalあたしは気にしてないよ。
平気平気
Oh, no worries!
It doesn't bother me.
Sophieわたしには
昔の記憶がない
I have no memories
of my past.
Sophie覚えているのは……
子どもの頃の
アスベルたちと過ごしていた時の事
All I can remember is being
with Asbel and the others
when we were children...
Sophieみんなは言う。
わたしはみんなを守って
死んでしまったって
They say I died
protecting them.
Sophie死んでしまうっていうのは
どういう事なんだろう
What does it mean to die?
Sophie……なぜだろう。
この事を考えると
怖くて怖くてたまらなくなる
And why does it scare me?
Sophie目の前が真っ黒になるEverything is so cloudy.
So dark.
Sophie思い出したいような
思い出すのが怖いような
変な気持ち……
I want to remember,
but I'm afraid...
Sophieいつかまた
死んでしまう時が
来るのかな……
Will I die again someday?
Sophieそしたらまたこうやって、
みんなに会えるのかな……
And then meet everyone
again like I did this time?
Hubert何者かもわからない人間を
信用はできません
I refuse to trust people
I know nothing about.
Asbelまだ疑っているのか
ヒューバート
Come on, Hubert.
You still doubt them?
Hubertまだというか
疑いがますます濃くなりました
Ha! If anything, my doubts
have grown more urgent.
Hubertあのふたりは
何か隠しています
Those two are hiding
something. Mark my words.
Sophieよくわからない人
嫌いなの、ヒューバート?
You dislike people you
know nothing about?
Hubertえ、ええ、嫌いですY-Yes. I suppose I do.
Sophieわたしは?So you don't like me?
Hubertえっ?Huh?
Sophieわたし……
自分の事よくわからない
I don't know anything
about myself.
Sophieわたしの事も
きらい……?
Does that mean you
dislike me?
Hubertそ、それは……No, it's not...
Hubertソフィは隠しているんじゃなくて
忘れてしまっているんだから
仕方ないんですよ
You're not hiding things
from us, Sophie. You just
can't remember.
Hubert彼らとは違いますIt's different from what
they're doing.
Sophie忘れているなら……
よくわからなくても
平気……なの?
So it's okay to not know
if it's because the
person forgot?
Hubertえ、ええ、まあ……Um, well...yes.
I suppose so.
Asbel急にどうした、ソフィSophie, where's all this
coming from?
Sophie……ううん
なんでも……ないよ……
Nowhere.
It's...nothing.
Asbelここがフェンデルの帝都
ザヴェートか……
So this is Fendel's
capital, huh?
Cheria随分霧が濃いわねThe fog sure is thick here.
Hubertフェンデルは蒸気機関技術が
発達した国です。噴き出した煙が
霧となり街を覆っているんでしょう
Steam is the main source of
power in Zavhert. The fog you
see comes from their machines.
Asbelヒューバートは
フェンデルの事情に詳しいんだな
You sure studied
up on this place.
Hubert仮想敵国に関する情報は
可能な限り押さえておくのが
常識です
It's common sense
to know about your
potential enemies.
Asbel仮想敵国って……
ストラタはフェンデルと
戦争するつもりなのか?
Is Strahta planning to
war with Fendel?
Hubertその可能性は昔から
常に検討されていますね
That possibility has been
under some consideration.
Cheriaそんな事になったら、確実に
ラントも巻き込まれるわね
But that would leave Lhant
caught in the middle!
Malikこんなところでいつまでも
話していると兵士に目を
つけられるかもしれない
We can discuss such
matters later.
Malik行動を開始しようWe should go before the
guards become suspicious.
Asbelよし。まずは
何か知っている人がいないか
探してみよう
Right. Keep your eyes
peeled for anyone who
might be able to help us.
Fendel Soldier動くな!Hold it!
Fendel Soldierお前たち、何者だ?
フェンデル人ではないな?
You're not from Fendel!
Who are you?!
Hubertくっ……Damn.
Malik待て、ここはオレに任せろStep aside.
I'll take care of this.
Malikオレたちは、ウィンドルの
任務に出ていて
今帰ってきたところだ
We've just returned
from a mission in Windor.
Fendel Soldierウィンドルだと?
そんな話が信用できると思うか
Windor? What kind of an
idiot do you take me for?!
Malikオレの名はマリク・シザース。
これが部隊証だ
My name is Malik Caesar.
I have my credentials
right here.
Fendel Soldier確かに本物ではあるようだが……Well, this...all seems
to be in order.
Malikこれでわかっただろう。
もういいな
I trust this clears up our
little misunderstanding?
Malikさて。これからオレたちは
総統閣下の下へご報告に
上がらなければならん
Now with your leave,
we must report to
Chancellor Eigen.
Fendel Soldierそ、総統閣下ですって?You're meeting with
the chancellor?!
Malikこれ以上オレたちを
足止めするなら、貴官らの事を
閣下に報告せざるを得なくなるが
Yes. And I would hate to
inform him that you were
the reason we were delayed.
Fendel Soldierそ、それだけはなにとぞ……
おい、撤収だ! 戻るぞ!
Please, no! I'm sorry!
Come on men, let's
get out of here!
Malik……はったりで言ってみたのだが
どうやら信じてもらえたようだ
Frankly, I'm surprised
they fell for that.
Asbel部隊証まで用意していたとは
思いませんでした。
どうやって手に入れたんですか?
How in the world did you
get Fendelian military
credentials?
Malikこういう事もあろうかと
以前から準備してあった。
それだけの話だ
I had them prepared some
time ago. Just in case.
Hubert準備、ね……You had them prepared,
huh?
Malikいつ本当の事がばれて、彼らが
戻ってこないとも限らん。
調査を急いだ方がいいだろう
Let's hurry up.
There's no telling when
they might catch on.
Asbelフェンデル政府が
大煇石バルキネスクリアスの実験を行なっているのは
本当みたいだな
It sounds like Fendel really
is conducting experiments
on their valkines.
Asbel肝心の大煇石バルキネスクリアス
どこにあるのかは
未だにわからないが……
But we still don't
know where it is.
Cheriaアンマルチア族の協力を得て
実験が進められていると
言っていた人もいたわね
I'm still surprised the
Amarcians are apparently
helping them.
Asbelその点も驚きだ。今でも
アンマルチア族がいるなんて
Me too. I thought
they were all extinct.
Pascalまずいよこれは……
まずいまずい、絶対まずいって
Man, this is bad.
This is really, really bad.
Asbel何をそんなに焦っているんだ?What are you getting so
worked up about?
Pascalフェンデルの大煇石バルキネスクリアスって
他のと比べて特殊っていうかさ。
簡単に原素エレスが取り出せないんだよ
See, Fendel's valkines is
kinda wonky, so it's really
hard to extract eleth from it.
Pascal理論的には可能なんだけど
技術的には困難っていうかさ
It's also really dangerous
to extract eleth from it.
Pascal大煇石バルキネスクリアスで実験して
それが失敗しようものなら
とんでもない事になるよ
And if this little experiment
of theirs fails... Boom.
Asbelとんでもない事って……
具体的には?
Um, what do you
mean, boom?
Pascalう~ん……フェンデル全土が
吹っ飛ぶだけじゃ済まないかもね
I mean BOOOOM! Like the entire
country of Fendel being wiped off
the map?! That kinda boom.
Pascal本当本当。帝都に来る途中で
でっかい穴が道にあいてるの
見たでしょ?
Remember that crater we
saw on the way here?
Pascalあれ、煇石クリアスの力が暴発して
できたんだよ?
しかもこれくらいの大きさの
That was when a cryas about
thiiiis big decided to explode.
Pascalこの程度であれだけの穴だよ?
大煇石バルキネスクリアスだったらって想像したら
そりゃ焦るでしょ?
Tiny cryas, huge crater.
Now think about what would happen
if the entire valkines exploded!
Cheriaねえパスカル……
あなた、どうしてそんな事を
知ってるの?
How do you know
all this, Pascal?
Pascalあの穴作ったの、あたしだからBecause I made the crater.
Pascalだからまずいんだって。
たぶん大煇石バルキネスクリアスの実験に
使われてるのもあたしの技術だよ
That's why I know this is bad.
I'm pretty sure they're using my research
for their valkines experiment.
Pascal闘技島とうぎとうで兵士が持ってた武器が
そうだったからね。基本原理が
一緒だったからすぐわかったよ
I knew it as soon as I saw those soldiers'
weapons at Warrior's Roost. The principles
are totally based on my work.
Asbel実験に用いられているのは
アンマルチア族の技術じゃ
なかったのか?
But wait. I thought they were
using Amarcian technology?
Pascalあたし、アンマルチア族だもんYeah, they are.
I'm an Amarcian.
Asbelそ、そうだったのか?What?!
Pascalあれ、言ってなかったっけ?Oh, did I not tell you that?
I coulda sworn I mentioned
it at some point...
Pascalみんな、これから
アンマルチア族の里へ
行ってみない?
Yeah, so hey. I have an idea:
Let's go visit the Amarcian Enclave.
Pascalそこへ行けば色々詳しい情報が
手に入るよ。大煇石バルキネスクリアスのある場所も
わかるかも
There's gotta be something
useful there. We might even
learn where the valkines is.
Asbelアンマルチア族の里というのは
ここから近いのか?
Is it nearby?
Pascalすごく近いって程でもないけど
一応、同じフェンデルの中だから
Well, its not super nearby,
but...you know. It's in Fendel.
Asbelそうか。そういう事なら……Huh.
Well, I suppose it can't hurt.
Hubert待ってくださいHold on.
Hubertなぜ今まで
アンマルチア族だという事を
黙っていたんですか
Why have you been
keeping your Amarcian
origins a secret?
Hubert何か都合が悪い事でも
あるからなんじゃないですか
What is it you don't
want us to know?
Pascalえ? 何も聞かれなかったから
言わなかっただけだよ
Huh? I didn't tell you
because you didn't ask.
Hubertそれと、あなたもです。
先ほどの演技は、あまりにも
堂に入りすぎていた
And you! That little
show you put on earlier
was far too convincing.
Hubert案外あれは、真実だったんじゃ
ないですか?
Perhaps there's more
truth there than you would
care to have us know!
Asbelヒューバート、よせHubert, stop it.
Hubert兄さんは
怪しいと思わないんですか?
Oh, right. I suppose you don't
find this suspicious in the least?
Malikヒューバート、
君の指摘は正しい
It's all right, Asbel.
Your brother is correct.
Malikオレはこの国の出身だ。
もっとも戻ってきたのは
かれこれ二十年ぶりになるが
I am originally from Fendel.
However, this is the first time
I've been back in over 20 years.
Hubertやはり……!I knew it...
Hubert兄さん。ここまでわかっても
このふたりと
行動を共にする気ですか?
You still want to travel
with them after all this?
Hubert彼はフェンデル人である事を隠し
彼女はアンマルチア族である事を
聞かれなかったからと言わずにいた
Malik lied about his origins, and
Pascal thinks we need to ask if
she's a member of an extinct race!
Hubertフェンデル人やアンマルチア族は
平気で嘘をついたり
ごまかしたりするんですか?
I suppose lies and deception just
come naturally to these people?
Hubertぼくは……隠し事をする人は
昔から嫌いなんです。
こんな人たちと行くのはごめんだ
I'm sorry, Asbel, but I cannot abide
allies who engage in deceit. I will
go no further with them at my side.
Asbelヒューバート……Hubert, wait...
Fendel Soldierここにいたぞ!There they are!
Fendel Soldier貴様は一体何者だ?
マリク・シザースという人物は
とうに死亡しているではないか!
Malik Caesar has been dead for
years! Now identify yourself!
Malikなるほど。そういう扱いに
なっていたとはな
Interesting. So that's how
the records show me.
Fendel Soldier貴様らの身柄を拘束する。
全員集合!
こいつらを捕らえろ!
I am hereby placing you
and your companions
under arrest!
Asbelまずい……ひとまず帝都の外へ
脱出しよう!
Uh-oh.
Time to hit the road, guys!
Asbelここまで来れば
ひとまず大丈夫だとは思うが
Okay. We should
be safe here.
Cheriaこれからどうするの?What do we do now?
Pascalねえ、やっぱり
アンマルチア族の里へ行かない?
ちょうどその方角に出てきたし
Are you sure you don't wanna go to the
Amarcian Enclave? We're pretty much
headed in that direction already anyway.
Pascal寒いけど
なかなかいい所だよ。
いこっ!
It's a little cold, but it's
still super nice. Come on!
Hubertちょっと!
離して下さい!!
S-Stop! Let go of me!
Sophie今、何か……
聞こえた
I just heard something...
Malikこいつは……!Look!
Hubertたかがいのししです。
そうあわてなくても……
It's just another stupid animal.
No need to panic.
Pascal弟くん
背中見せちゃだめ!
危ない!
No! Don't turn your back
on him, Little Bro!
Hubertパスカルさん!?Pascal?
Pascal……いてて。
弟くん……大丈夫?
Ow... You okay, Little Bro?
Malik全員、身構えるんだ!Stand ready!
Malikこの辺は気候が厳しいせいで
野生動物といえども凶暴だ。
背を見せたら襲って来るぞ!
The harsh climate has turned ordinary
monsters into rampaging beasts. They'll
charge at the slightest opportunity.
Malik……来る!Here it comes!
Cheria危なかったわね……That was a close one...
Asbel背を見せたら襲って来る……
逃げようとしている獲物を
追う習性、ですね
They're more fierce
than I imagined.
Sophieパスカル、大丈夫?Are you all right, Pascal?
Pascalあ、うん。
ちょっと擦りむいただけだよ。
平気平気
Oh yeah. I'm groovy.
He just winged me is all.
Hubert……どうしてぼくを
庇ったりしたんですか
After all those things
I said to you...
Hubertあんなにあなたの事を
疑ったのに……
Why did you help me?
Pascalどうしてって……
仲間がピンチだったんだよ?
Muh? One of our team
was in danger, what did
you think I'd do?
Hubert仲間……Our team...
Hubertぼくが油断していたせいで……
……すみません
You were hurt because of me.
I'm sorry, Pascal.
Pascal気にしないで、弟くんAw, no worries,
Little Bro!
Hubertなんで……
笑えるんですか……
How can you smile
after all that?
Hubertあなたも……!
もっとぼくを責めても
かまいませんよ、マリクさん
And Captain Malik.
You have a right to be
angry with me as well.
Malik百戦錬磨の達人でも
一度の油断が
命取りになることもある
Even the fiercest
warrior can be undone
by a single mistake.
Hubertそう……ですねI agree...
Malik……しかし君は
自らの過ちを認める事が
できている
However, you see your
mistakes and own up
to them, Hubert.
Malikその素直さがあれば
二度と同じ事は
繰り返さないだろう
With that maturity, you're
unlikely to make the same
error in judgment again.
Asbel教官は俺にもそうやって
色々な事を
教えてくれましたね
Heh. It's like you're
teaching me all over
again, Captain.
Hubert……ぼくを、責めないんですかI expected you to be
far angrier with me.
Malik自らの過ちを責めている者を
さらに責めたてる趣味は
ないのでな
I've no need to scold
a man who is clearly
punishing himself.
Hubertマリクさん……Th-Thank you,
Captain Malik...
Malikそれに、みな無事だったんだ
よしとしよう。
なあ、パスカル?
And besides, no one was hurt.
We were lucky, but it's over now.
Right, Pascal?
Pascalそうそう。問題なしだよRight as rain, Cap'n!
Hubertでも……それでは……
ぼくの気が済みません
No...
No, that's not acceptable.
Hubert借りを作ったままなのは
嫌なんです……
I owe you a debt,
and it must be paid.
Pascalう~ん、そこまで言うなら……Huh. Well, that's kinda
weird, but y'okay.
Pascalじゃあこのいのしし
里まで運んでもらっちゃおうかな
Howzabout you carry
Mr. Boar back to the
Amarcian Enclave for me?
Hubertこ、これを
担いでいくんですか!?
W-Wait. Carry this?
By myself?
Pascal……無理かな?
貴重なタンパク源だから
お土産にしたいとこなんだけど
What, no good? It's loaded with protein
and essential vitamins, so I was hoping
to bring it back and share the love.
Asbelかなりでかいよな……
このいのしし
This boar is...really big.
Pascalしょうがない……
じゃあいのししの代わりに……
Okay, forget it.
In that case...
Pascal今から弟くんとあたしは
友達ね!
You have to promise
to be my friend!
Hubertパスカルさん……P-Pascal...
Pascalよし、里まであと少しだし
急ごう!
Now come on.
We're almost at the enclave!
姉妹と兄弟Sisters and Brothers
Cheriaここがアンマルチア族の里……?
なんていうか、独特な感じね
This is the Amarcian Enclave?
I...I've never seen anything like it...
Malikオレがフェンデルにいた頃は
ここの事は何も知らなかった
I grew up in Fendel and I never
even knew this place existed.
Pascalおおっぴらにしてないだけで
フェンデル政府には技術提供とか
ちょこちょこやってたんだよ
Yeah, we've been helping Fendel
here and there for a while, but
we have to keep it all shhhh.
Pascalさ~て、まずはあたしの部屋へ
行ってみよう
Anyway, let's head over to
my place first. Come on!
Pascalあ、あたしの部屋が……
あ、あ、あ……
My room! It's... It's...
Pascal片付いてるっ!?It's clean!
Hubert……これで片付いてるんですか?You call this clean?
Sophieゴミ捨て場?Is this a trash dump?
Cheriaソフィ!Sophie!
Pascal何よこれ。勝手にこういう事
されるの、困るな~
This is NOT cool! You don't just go
cleaning up people's rooms when
they've only been gone for like a second!
Asbelパスカルが最後にこの部屋に
戻ってきたのって、いつなんだ?
When were you last here,
Pascal?
Pascal……三年前くらいかなI dunno.
About three years ago?
Asbelそれだけ空けてたら
文句は言えないと思うが
I'm not sure you can
really complain if you've
been gone that long...
Pascal……やっぱり、思った通りだね。
煇石クリアス関連の研究記録が
全部なくなってるよ
I knew it! Someone yoinked
all my cryas notes!
Cheria誰かがパスカルの研究を
使って、フェンデル政府の
実験に協力してるって事?
So someone's been using
your research to help Fendel
with their experiment?
Pascal問題はそれが誰かだけど……
長$に聞いてみるのが一番早いね。
絶対知ってるはずだから
Yeah, but who?
...Hey, we should ask the Overseer.
She's gotta know something!
Malik長$というのは、
里で一番偉い人の事か
The Overseer?
Is that your leader?
Pascalそうそう。いつから生きてんのか
わかんないくらいのばーさま。
お約束でしょ?
Yep! She's old. Like, super old!
She's so old she doesn't even
know how old she is!
Pascalというわけで悪いんだけど
今度は長のとこに行くから。
よろしく~
Anyway, enough about that.
Let's go see her!
Pascalお~い、ばーさま! いる~?Overseer? Ooooverseer!
Hey, are ya there?
Girlそんなに大声を出さずとも
ちゃんと聞こえておりますよ
You don't have to shout.
We can hear you just fine.
Pascalお、ポアソン?
久しぶりじゃない
Hey, Poisson!
Long time no see!
Poisson……パスカル姉様
部外者を里へ連れてくるのは
困ります。掟破りですよ
Pascal, you know it's
against the rules to
bring outsiders here.
Pascal固い事いいっこなし。
ばーさまは奥にいる?
ちょっと聞きたい事があってさ
Aw, come on, don't be like
that! Is the Overseer here?
I gotta ask her some stuff.
Poissonばば様はもうしばらく前から
人前で話すのを
やめております
The Overseer has long since
stopped speaking with others.
Poissonばば様とお話をしたい時は
うちを通してくださいな
If you wish to talk to her,
you must do so through me.
Pascalまあ、あんたは将来の長だし
今からばーさまの代理をやって
準備しておくのもいいかもね
Okay, sure. It'll be good practice,
since you're eventually gonna
be the next overseer.
Pascalそうそう、あたしたちを
英知の蔵に入れて?
So, uh, can we get into
the Archive of Wisdom?
Pascal英知の蔵ってのは、大昔からの
アンマルチア族の記録や知識を
蓄えてある、記録庫の事だよ
The archive's been around for centuries.
It's basically a big hall where we store
everything we've ever learned.
Pascal色々やばい物があるみたいで
前から入ってみたいって
思ってるんだけどね
It's crammed full of totally
awesome stuff, and I've been
wanting to check it out for a while!
Poissonばば様が言うには、英知の蔵は
長以外の者は何人たりと
入ってはならぬ、だそうですよ
The Overseer says that
none but herself may enter
the Archive of Wisdom.
Pascalだからそれを、なんとか
してくれって言ってんの。
相変わらず固いな~
Yeah, I know what SHE'S gonna
say. I want YOU to let us in!
Geez, don't be so uptight!
Poissonパスカル姉様のほうが
柔らかすぎるんですよ
Maybe you're not
uptight enough, Pascal!
Pascalポアソン、フェンデル政府が
大煇石バルキネスクリアスの実験を進めてんの
知ってる?
Poisson, did you know
Fendel is running experiments
on the valkines?
Poissonもちろん知ってますよ。
それがどうかしましたか?
Of course. What of it?
Pascalどうかしましたか、じゃなくて。
あれ、放っておいたらまずいよ。
すぐに実験をやめさせないと
What of it? If we don't put a
stop to 'em ASAP, things are
gonna get really bad, really fast.
Poissonうちやばば様の下には
全て順調という報告しか
来ていませんが
The Overseer and I were
informed that everything
is proceeding just fine.
Pascal肝心な事がわかってないって。
あれって、あたしの昔の研究が
まんま使われてる可能性が高いの
Poisson. Listen.
I'm pretty sure they're
using my old research.
Pascalでもね、あたしのその研究は
途中でやめちゃったの。
完成させなかったのよ
I stopped working on
that research because
I couldn't get it to work.
Pascal原素エレスの抽出まではできたんだけど
一定出力を超えた時の調整が
どうしても制御できなくてさ
Extracting eleth was doable, but once
the output reached a certain rate,
things would get all out of control.
Pascal大煇石バルキネスクリアスなんかに、あの機構を
そのまま使ったら
とんでもない事になるかもよ?
If they use that on the
valkines, it's gonna be
totally catastrophic.
Poissonフェンデル政府のやる事に
アンマルチア族が直接口を挟む
権利はないそうです
The Overseer says we
have no authority to
interfere in such matters.
Pascalだったら、窓口になってるのは
誰なのか教えて。そいつから
話をつけさせるから
Okaaay. Then tell me who's
doing the experimenting
and I'll talk to 'em myself.
Pascalあたしの研究を持ち出したのも
たぶんそいつだと思うしさ
Heck, it's probably the same
person who took my research
in the first place.
Poissonその件を担当しているのは
フーリエ姉様です
Your sister is in charge
of the project.
Pascalあ、お姉ちゃんだったんだ。
そうかそうか。なるほど~
Fourier?!
...I should have guessed.
Pascalで、お姉ちゃんは今どこ?
里にいるの?
So is she here or what?
Poissonしばらく前に里を出て
今は自分の研究所を構えてますよ
No. She left some time ago
and is currently operating
her own laboratory.
Pascalへ~、そんな事になってたんだ。
じゃ、その場所教えて。
ちょっと行ってくるから
No kiddin'? Well, howzabout
you tell me where it is
and I'll go chat her up?
Poissonザヴェートから里へ来る間に
分かれ道になった所があったのに
気がつきましたか?
Did you see a sign on your
way up from Zavhert where
the road splits in two?
Poissonフーリエ姉様の研究所は
その分かれ道を進んだ先ですよ
If you take the other path
from there, you'll find Fourier's
laboratory at the end.
Pascalん、ありがとNice! Thanks, Poisson!
Pascalてなわけで、ごめん。
あたし、研究所へ行ってみるね
Sorry guys, but I gotta
run down to that lab and
see what's going on.
Asbel俺たちも行く。ここまで話を
聞いた以上、放ってはおけない
We'll go as well.
It sounds pretty serious.
Asbel大煇石バルキネスクリアスの所在を突き止めるのは
リチャードを追う事でもある
Besides, if this leads to the
valkines, it will eventually
lead us to Richard.
Asbelだから俺たちも、一緒に
そのフーリエさんの所へ行くよ
It makes sense
for everyone.
Pascalみんな、ありがとね。
じゃ、出発~
Aw, thanks you guys.
All right, let's hit the road!
Pascalここがお姉ちゃんの研究所か~
こんな立派だなんて
思わなかったよ
I had no idea Fourier's laboratory
would be so huge!
Pascalやっぱりお姉ちゃんは
すごいな~
That's my sister for ya!
Sophieねえパスカル。
お姉さんってどんな人?
Pascal, what is she like?
Pascal年はあたしのひとつ上。
昔っからなんでもできる人でね。
色々な事に手を出してたよ
My sis? Well, she's a year older
than me, and totally smart. She's
accomplished all kinds of stuff!
Pascalあたしはそんなお姉ちゃんに
憧れて、なんでも
真似してやってたんだよね
I guess she's my idol.
I used to run around and
copy whatever she did.
Pascalお姉ちゃんだったら
話をすればわかってくれるよ
So anyway, I'm sure she'll
understand when we
explain what's going on.
Hubertこの研究所の中に
大煇石バルキネスクリアスがあるという可能性は
ないですか?
Could the valkines be
inside this laboratory?
Pascalそれだと話が早くていいけど
さすがにどうかな? とにかく
お姉ちゃんに会ってみようよ
That would be awesome, huh?
But yeah, I dunno. Right now,
we should just try and find Fourier.
Cheriaこの研究所にいる魔物モンスターって
変わった種類が多いわね
The monsters in this lab are
pretty strange, aren't they?
Malikフェンデルは生物兵器の研究に
力を入れようとしていると
聞いた事がある
I've heard that Fendel
has been investing in
biological weaponry.
Malikここはそのための
施設なのかもしれないな
Perhaps this lab is being
used to facilitate it.
Asbelこいつ、今までの奴より
強そうだぞ!?
Watch out guys!
This one looks like trouble!
Fourierあのヴェーレスを
倒してしまうなんて
信じられない……
I'm surprised you were
able to defeat my veres.
Pascalフーリエお姉ちゃん!Fourier!
Fourierパスカル? あなただったの?
誰かが研究を盗みに来たのかと
勘違いしてしまったわ
P-Pascal? Is that you?
Good heavens, I thought someone
was trying to steal my work.
Pascalあれ、ヴェーレスっていうんだ。
あんな凄いの作っちゃうなんて
やっぱりお姉ちゃんはさすがだね
Wow! I can't believe you built
that veres and everything!
You're amazing, Sis!
Fourierあっさり倒しておいて
よくそんな事言えるわね
It would've been more amazing
if you hadn't defeated it so easily.
Fourierそれで、何しに来たの?So what are you doing here?
Pascalフェンデル政府がやってる
大煇石バルキネスクリアスの研究の事で
ちょっとね
We came to talk about Fendel's
valkines cryas experiment.
Fourier大紅蓮石フォルブランニルの……?On Forbrannir?
Fourier断っておくけど、あの研究は
私が長年かけて、ようやく
完成させたものよ
I'll have you know, I spent
years working on the research
used in that experiment!
Fourierあなたの研究を下敷きにしたかも
しれないけど、その事で文句を
言われる筋合いはないわ
I may have used your work as
a starting point, but what matters
are results! You know that!
Pascal文句なんて言わないよ。
さすがお姉ちゃんだって思う。
あたしは途中でやめちゃったのに
It's okay! I didn't come here to
take credit for anything. I know
you've done a ton of work on it.
Pascal……でもあれ、今のままじゃ
完ぺきに完成したとは言えない。
やっぱり未完成だよ
But no matter how smart
you are, Sis, the research
is still flawed.
Fourier言いがかりをつける気!?And just what does that mean?
Pascalそうじゃないけど……ん~
説明するより実演した方が
早いかも。ちょっとやってみるね
Um... Well, it's like...
Look, it's gonna be a lot faster
if I can just show you.
Pascal煇石クリアスのかけら
どこかに落ちてない?
豆粒くらいの小さい奴
Do you have any cryas fragments
laying around? Like, maybe one
the size of a bean?
Sophieこれは?How's this?
Pascalそうそう、ちょうどこんくらい。
ちょっとこれ貸してね
That's perfect!
Here, gimme.
Fourier驚いた? 火の煇石クリアス
原素エレスをここまで効率的に
引き出せるのは画期的な事なのよ
Impressive, yes? No one has
ever been able to extract eleth
from fire cryas so efficiently.
Pascalここからさらに……
ペチペチ……ピシっと
Yeah, but when we give this
thingie a little chunka chunka...
Fourierちょっと、パスカル。
何を……
Pascal, what are
you doing?
Pascalみんな、離れて!Guys, you might
wanna get back.
Fourierな、何が起こったの……?Wh-What just happened...?
Pascalほらね? 火の煇石クリアス
これが厄介なんだよ
See? That's the trouble
with fire cryas.
Pascal原素エレスを抽出する時に
一定以上の圧力をかけると
暴走を始めちゃうの
If you apply too much pressure
when extracting the eleth,
it starts a chain reaction.
Pascalこうなると止められないよ。
しまいには周囲の原素エレス密度が
極限に達してドン! なわけ
And once that happens, it starts
accelerating all the surrounding
eleth and then... Ka-pow!
Pascal武器に使うくらいなら被害も
知れてるけど、大煇石バルキネスクリアスはまずいよ
暴走したらシャレにならないもの
You can contain the damage when it's a
handheld weapon or something, but with
the valkines? It would be a total disaster.
Fourierパスカル……もしかして
あなたが研究を
途中で放棄したのは……
So that's why you never
finished your research...
Pascalうん。先に結果が見えたから
あきらめちゃった
Yeah, I saw where it was
headed, so I just chucked
the whole kit and kaboodle.
Pascalだからお姉ちゃん
早く実験をやめさせないと。
大事故が起きないうちにさ
And that's why we gotta
stop the experiment before
everybody gets blown up!
Fourier……できないわよ、そんな事I...I can't do that.
Pascalう~ん、自分じゃ言いづらい?
だったら、場所を教えて。
あたしが代わりに行ってくるよ
Yeah, it might be tough for you to tell 'em,
huh? Well, look, howzabout you just show
me where they are and I'll just do it?
Fourierあなた、私を馬鹿にしてるの?Are you trying to make
a fool of me?
Pascalえ?Am I what now?
Fourier何が先に結果が見えたから
あきらめたよ!
You "saw where it was headed"?
You just worked it all out
in your head?!
Fourierあなたが放棄した研究を
完成させるのに、私がどれだけ
苦労したと思っているの!?
Do you have any concept of how
hard I've worked to complete the
research you've abandoned?!
Fourierなんでも軽々とこなして
いつも私のやる事を真似して
先に結果を出して!
You always do this!
You mimic whatever I do, then
just effortlessly do it better!
Fourier私が必死で努力してたどり着いた
先に、いつもあなたが先回りを
してる、その気持ちがわかる?
I kill myself to be successful, and then you sweep in
with your quick thinking and fancy talking and...and...
and you just leap ahead of me like it's NOTHING!
Pascalお、お姉ちゃん……Fourier, I...
Asbelフーリエさん、俺たちは
どうしても大煇石バルキネスクリアスの所へ
行かなければなりません
Fourier, we must get to
the valkines cryas.
Asbel今、フェンデルの大煇石バルキネスクリアス
事故の危険以外にも、重大な
危機に見舞われているからです
Even if the experiment wasn't
a danger, there's a different
threat on the way.
Asbel大煇石バルキネスクリアスに含まれる原素エレス
他のふたつと同様、このままだと
消失するかもしれません
If we don't act now, it will be
drained of its eleth, just like
the other valkines.
Fourier他のふたつですって……?Wait, the other valkines...?
Asbelはい。だから俺たちは
なんとしてもその危機を
食い止めたいんです
Yes. So we have to stop it,
no matter what.
Asbelお願いします、フーリエさん。
火の大煇石バルキネスクリアスの場所を
教えてください
Please, Fourier.
Tell us where Forbrannir is.
Fourier大煇石バルキネスクリアスのある場所は
私も知らない。実験の責任者なら
わかるけど
...I don't know where it is.
But the man in charge of
the experiment does.
Asbelなんという人ですか?Who's that?
Fourierフェンデル軍技術将校
カーツ・ベッセルよ……
Fendel's chief science
officer, Kurt Bessel.
Malikカーツ・ベッセルだと?Kurt Bessel?!
Asbel教官のお知り合いですか?You know him, Captain?
Malikああ。まさかこんな所で
再びあいつとつながるとは……
Yes. Though I never imagined
we would meet again like this...
Asbelそのカーツという人は
今、どこにいるんですか?
Where can we find him?
Fourier軍の技術省は帝都にあるわ。
ただし、彼が確実に
そこにいるかどうかはわからない
The Ministry of Science is located
in the capital, although I couldn't
say if he's there at the moment.
Asbelありがとうございます。
それだけ聞ければ十分です
Thank you.
That's a good place to start.
Asbel俺たちはそのカーツという人に
これから会いに行ってみます
We'll try to speak with
Kurt ourselves.
Fourier……好きにすればいいわ。
私には関係のない事よ
Do as you like.
It matters not to me.
Pascalお姉ちゃんがあたしの事を
あんな風に思ってたなんて
知らなかったよ
I never knew she felt
that way about me.
Pascal知らないうちに
お姉ちゃんを苦しめて
いたなんて……
All this time... I've been
making her miserable
all this time...
Pascalあたし、やっぱりお姉ちゃんに
謝ってくる
I...I should go back
and apologize!
Hubertやめた方がいいと思いますI don't think that will help.
Hubert彼女が再び立ち上がるためには
自分で自分を認められるように
するしかありません
Fourier's problem isn't you,
Pascal... It's Fourier.
Hubert……へたな同情は
よけいに傷つけるだけです
Her spirit has been crushed by years of
doubt and self-loathing. Sympathy will
only make the problem worse.
Pascalいつかわかってくれるかな……
あたしがお姉ちゃんを
好きだって事……
But I...I love her, ya know?
I just wish she knew that.
Cheriaパスカル……Oh, Pascal...
Asbel大丈夫。
いつかわかってくれるさ
Don't worry.
She'll understand someday.
Asbel大煇石バルキネスクリアスの実験を
止められるのは
パスカルしかいない……
You're the only one who
can stop the valkines
experiment now.
Asbelそうわかっていても
姉として負けたくなくて
ああいうしかなかったんだ
Fourier knows that's true,
even if she'll never admit it.
Asbelフーリエさんの努力が
人々の命を奪った、なんて
悲しい事にならないためにも……
If the experiment isn't stopped,
Fourier's work will end up killing
a whole lot of people.
Asbelなんとしても実験を
やめさせよう。
もちろん俺たちも協力する
And no one wants that.
Especially not you.
Hubertしっかりしてください。
お姉さんを救えるのは
あなただけなんですよ
He's right. Helping us will
save your sister's reputation,
and maybe even her life.
Hubertぼくらとしても……
あなたがいないと
始まらないんですから
Plus, we...we need you,
Pascal. We can't do
this alone.
Hubert一緒に……行きましょうSo come on. Pull yourself
together and let's go.
Pascal弟くん……Aw, Little Bro...
Pascalありがとう、みんな。
本当にありがとう
Th-Thanks, guys.
You're the best.
Asbelヒューバート……お前……That was all right, Hubert.
Hubert兄弟の事で悩む気持ちは
ぼくにも一応分かりますから……
...I know what she's
going through.
Hubertそれに、賑やかな人がいた方が
寒さもまぎれます
And besides, it would be far
too quiet if she weren't around.
Hubertさあ、時間がありません。
帝都へ急ぎましょう
Now can we all stop talking
and just head for Zavhert?
There's no time to waste.
遺志を継ぐ者Inheritors of the Dream
Asbelフーリエさんの話だと
カーツという人は
軍の技術将校らしいな
Fourier said that Kurt
is Fendel's chief
science officer.
Malik街の北に、軍や政府の関連機関が
集まっている政府塔がある。
技術省もその中にある筈だ
There's a place called Fendel Tower north
of the city that houses government agencies.
I wager we'll find the Ministry of Science there.
Asbelわかりました。
その政府塔に入れるかどうか
情報を集めてみましょう
Okay. Let's ask around and see
if we can find a way inside.
Fermatまあ、パスカルちゃんじゃない!Pascal!
What are you doing here?
Pascalフェルマー!Fermat!
Asbel知り合いか?You know each other?
Pascalうん、アンマルチア族の
フェルマーだよ
Of course!
Everyone, this is Fermat.
She's an Amarcian like me.
Fermat初めまして、皆さんNice to meet you, everyone.
Pascalねえねえ、フェルマーって今
フェンデル政府の
手伝いしてるでしょ?
So you work for Fendel
now, right Fermat?
Fermatええ、そうなの。
よく知ってるわね
That's right.
Fermat政府塔に通ってるんだけど
警備が厳しくて嫌になっちゃう
Actually, I work at Fendel Tower.
The security is such a pain!
Fermatこの入館証がないと
絶対中に入れてくれないのよ
You have to use this fancy
security pass just to get in.
Pascalねえフェルマー、その入館証
ちょっと貸してくんない?
Hey, so do you think I could
maybe kinda sorta borrow
your pass?
Pascalあたし、前から一度政府塔の中に
入ってみたかったんだ
I've wanted to see the inside
of that tower forever!
Fermatええ? でも……Uh, well, I don't know.
Pascalお願い! すぐ返すから。
ちょっと中を見物してくるだけ
Pleeeease! I promise I'll just look
around and not break anything
and come right back!
Fermatわかったわ。他ならぬ
パスカルちゃんの頼みですもの
Well, all right. I suppose
I can trust you of all people.
Pascalフェルマー、ありがと!
恩に着るよ!
Aw, thanks, Fermat!
I totally owe you!
Asbelここが政府塔か。
カーツさんに
会えるといいが
Fendel Tower, huh?
I sure hope Kurt is here.
Hubertカーツという人は
あなたの知り合いでしたね
You said you knew him,
right, Malik?
Hubert名前が出た時
随分と驚いていたようですが
一体どんな方なんですか?
In fact, you seemed shocked
when you heard his name.
What kind of person is he?
Hubert場合によっては、戦う事も
覚悟しなければなりません。
教えていただけませんか
If things go badly and we have
to fight him, your information
might help turn the tide.
Malik元々オレは、フェンデル軍の
士官学校にいた。カーツは
その時の同期だ
We first met at the military
academy over 20 years ago.
Malikオレがいた二十年前から
この国は苦境にあった
Much as they do now, the people
of Fendel were suffering.
Malikただでさえ気候が厳しい上に
大煇石バルキネスクリアスの恩恵もない。
国民の大半は生活に苦しんでいた
The climate was harsh, and our valkines
provided no help. Most of the people were
on the verge of poverty... Or worse.
Malikそれなのに上層部の人間は
国民を省みる事もなく、私腹を
肥やす事に汲々としていたのだ
The rich were content to let the
poor struggle, so long as their
own gluttony remained satisfied.
Malikそんな状況を打破しようと
若手将校が中心となった
改革運動が盛んになった事がある
Eventually, a young officer
decided he had seen enough
and started a reform movement.
Malikオレやカーツも改革の理想に燃え
運動を成功させるために
情熱を傾けた
Kurt and I believed strongly in
the cause, and had soon devoted
ourselves to it completely.
Asbelその結果は……
どうなったんですか?
So what happened?
Malik所詮は若気の至りだった。
改革運動は保守派勢力の弾圧に
遭い、完全に潰された
It was youthful foolishness. Those in power
brought pressure to bear and crushed the
revolution before it could take hold.
Malikオレがフェンデルを捨てる決意を
固めたのはその時だ。
このままでは命が危ないと考えた
I knew my life was in danger,
and so I decided to flee
Fendel while I still could.
Malikだがカーツはこの国に残る事を
選んだ。改革の灯を消すわけには
いかない、そう言ってな
But Kurt... Kurt stayed.
He refused to watch the light
of revolution flicker and die.
Malik命は捨てても志は捨てず。
オレの知っているカーツとは
そういう男だった……
He was a man of fearsome
intelligence and singular will.
Malik国を捨て、志を捨てたオレが
あいつに会って話をしても
受け入れられるかどうかわからん
A man who would sooner die
than surrender his ideals.
Malikカーツは理知的な男ではあるが
同時に鉄のように固い信念の
持ち主でもあるからだ
Even if we do manage to track
him down, I doubt he'll listen
to an old coward like me.
Asbelそれでも俺たちは
可能性に賭けて
みるべきだと思います
But there's a chance, Captain.
And that means we have to try.
Malik……そうだな。カーツの下へ
行ってみよう
I suppose you're right.
Let's go find him.
Fendel Tower Guardお前たち、見ない顔だなThis area is off-limits.
Malikフェルマーが体調を崩したもので
その代理で来ました
Fermat's not feeling well,
so she sent us in her place.
Fendel Tower Guard代理……?
随分人数が多いな
...She sent six of you?
Malik……本日の作業には
人手がいるので
仲間にも来てもらいました
Today's procedure is...
unusually labor-intensive.
Fendel Tower Guard良かろう。通っていいぞWell, all right.
Go on through.
Fendel Tower Guardただし、その入館証で入れるのは
一階のみだ。それ以外の場所に
立ち入ってはいかんぞ
But that pass of yours will
only work on the first floor.
All other areas are off-limits.
MalikはいUnderstood.
Pascalまた教官の機転で
助かったね
Sweet, Captain! You totally
saved our bacon again!
You're really good at this!
Hubertまあ、そうですね……Yes, I suppose so...
Malik嘘がうまい奴だと思ってくれて
かまわんぞ
I won't hold it against you
if you wish to view me
as a professional liar.
Asbel政府塔への潜入には
なんとか成功したが……
問題はここからだな
All right, we made it into
the tower. Now the real
work begins.
Cheriaそうね。早くカーツさんの
居場所を見つけ出さないと
Right. We should find
Kurt as soon as possible.
Fendel Tower Guardお前たち、見ない顔だなThis area is off-limits.
Malikフェルマーが体調を崩したもので
その代理で来ました
Fermat's not feeling well,
so she sent us in her place.
Fendel Tower Guard代理……?
随分人数が多いな
...She sent six of you?
Malik……本日の作業には
人手がいるので
仲間にも来てもらいました
Today's procedure is...
unusually labor-intensive.
Fendel Tower Guard良かろう。通っていいぞWell, all right.
Go on through.
Fendel Tower Guardただし、その入館証で入れるのは
一階のみだ。それ以外の場所に
立ち入ってはいかんぞ
But that pass of yours will
only work on the first floor.
All other areas are off-limits.
MalikはいUnderstood.
Pascalまた教官の機転で
助かったね
Sweet, Captain! You totally
saved our bacon again!
You're really good at this!
Hubertまあ、そうですね……Yes, I suppose so...
Malik嘘がうまい奴だと思ってくれて
かまわんぞ
I won't hold it against you
if you wish to view me
as a professional liar.
Asbel政府塔への潜入には
なんとか成功したが……
問題はここからだな
All right, we made it into
the tower. Now the real
work begins.
Cheriaそうね。早くカーツさんの
居場所を見つけ出さないと
Right. We should find
Kurt as soon as possible.
Hubertここがカーツ氏の部屋か。
どうやら本人は不在らしいな
So this is Kurt's office.
Looks like he's out.
Sophieカーツさんいなくて
残念?
Are you sad he's not here?
Malikそうだな。だが……
いなくてほっとしている
気持ちがあるのも事実だ
A little.
But I'm also relieved.
Malik実際、どのような顔をして
あいつに会えばいいのか
決めかねている部分もあったしな
I have no idea what I'll say
to the man when I finally
see him again...
Malik……とにかく、急いで情報を
集めよう
...Anyway, we're here.
We should learn what we can.
Pascal大煇石バルキネスクリアスの場所の資料
見つけたよ!
Hey, I found something on the valkines cryas!
Asbelこれが……!?Is that...?
Pascalちょっと待ってね。
ふんふん……あ~なるほど。
あそこにあったのか~
Here, lemme look...
Hmm... Yep, that's it!
It's the valkines cryas!
Pascal帝都を出てすぐ近くにある
流氷の中に隠されてるみたい
It's hidden in a glacier
right outside the capital.
Malikあんな所に……?
ここからは目と鼻の先に等しいぞ
What? That's just a
stone's throw away...
Cheriaそんなに帝都に近いと
もし大煇石バルキネスクリアスに何かあったら
大変な事になるわ
If the valkines explodes,
it will mean the end
of Zavhert!
Sophie誰か来るSomeone's coming.
Kurtマリク……?
お前だったのか
Malik? Is that you?
Malik相変わらずの技の切れだ。
さすがだな、カーツ
Hello, Kurt.
It's been a long time.
Kurt久しぶりだと言いたいが
素直に旧交を温められそうな
雰囲気ではないな
As much as I'd love to
catch up, this is hardly
the time nor the place.
Malikカーツ。オレたちは
お前に話があって来た
We need to speak to you.
It's important.
Malikカーツ。お前は
この国にある大煇石バルキネスクリアスの実験を
取り仕切っているそうだな
Is it true that you're
heading up the valkines
experiment?
Kurt……そうだ。長い年月をかけて
ようやくここまで
こぎつける事ができた
It is. And it's also true
we're finally on the cusp
of a vital breakthrough.
Kurtこの実験が成功すれば
大煇石バルキネスクリアスを資源として
活用できるようになる
If this experiment works,
we'll be able to harvest
eleth at a phenomenal rate.
Kurtそれにより、我が国の人間が
どれほど救われる事か
The people of Fendel,
all of them, will want
for nothing.
Kurt二十年前に始めた改革の志が
形を変え、ついに成就するのだ
The revolution of 20 years
past never died, old friend.
It just took a different form.
Malik実験をやめろ、カーツYou have to stop
the experiment, Kurt.
Pascalフーリエお姉ちゃんの研究を
そのまま使ってるでしょ?
あれ、未完成なんだよ
The research you're
using is flawed.
Pascal過度に原素エレスを取り出そうとすると
大煇石バルキネスクリアスが暴走して
制御できなくなるの
If you extract too much eleth,
it'll initiate an unstoppable chain
reaction and destroy the valkines!
Malik彼女はパスカルだ。
アンマルチア族の一員で、過去に
大煇石バルキネスクリアスを研究していた
This is Pascal.
She's an Amarcian, and an
expert on the valkines.
Malikフーリエ氏の研究を
途中まで手がけていたのも
このパスカルだ
She founded the original
research upon which Fourier
based her work.
Kurt……何も問題はない。
実験は予定通り遂行する
Your concerns are amusing,
but unnecessary. The experiment
will go forward as planned.
Malikカーツ!?What?!
Kurt我々はフーリエ氏の研究成果を
そのまま使用しているわけでは
ない
Do you think me so foolish
as to rely solely on the work
of Miss Fourier?
Kurt氏の研究を土台として
そこに我々独自の、十分な改良を
重ねている。心配はいらない
We've made extensive modifications to her
research, and accounted for every possible
outcome. You have no cause for concern.
Asbelしかし……But...
Kurt我々にはもう時間がないのだ。
今実験をやらなければ、我が国の
国民の生活は最悪の状況となる
My country is dying. If we halt the
experiment, the plight of our citizens
will become exponentially greater.
Kurt生き延びるためには、隣国へ
攻め込むしかないという事態にも
なりかねんのだ
We would be forced to invade
neighboring countries merely
to survive.
Kurtそうなったら最後だ。
これまでの国境紛争どころでない
全面戦争となるだろう
The border skirmishes of
our recent past would quickly
escalate into all-out war.
Asbel隣国というのは
ウィンドルの事ですか
When you say neighboring
countries, do you mean Windor?
Kurt話はここまでだWe have nothing
more to discuss.
Malikどうしても実験をやめるつもりは
ないのか?
So that's it? You refuse to
stop the experiment?
Kurtマリク。昔のよしみに免じて
ここから立ち去る時間だけは
くれてやる
Malik. Out of respect for our past history together,
if you leave now, I will give you time to escape.
If not, I will summon the guards.
Kurtこれ以上ここに留まるなら
警備の兵を呼ぶぞ。
その前に政府塔を出るがいい
You turned tail and ran once,
Malik. I suggest you do so again.
Malikカーツ、お前は……Kurt, damn you!
Kurt何も言うな。既に私とお前の道は
深く分け隔てられている
Enough! You and I chose
very different paths, old
friend. This is mine.
Pascal大煇石バルキネスクリアスの場所は
わかったけど……
Well, at least we know
where the valkines is.
That's something...
Cheria結局カーツさんには
実験の中止を受け入れて
もらえなかったわね……
But Kurt refused to
stop the experiment.
Malikあいつはこの二十年というもの
ずっと戦い続けてきたのだろう。
あいつなりのやり方で
He's fought a revolution
all by himself for the
last 20 years.
Malikそれがどれほどの苦労だったか。
できれば応援したかったが……
Think of the strength
that must have taken!
...I wish I could support him.
Malikパスカル、カーツはあのように
言っていたが……やはり実験は
危険なのか?
You heard what he said, Pascal.
Do you still think the experiment
is dangerous?
Pascal大煇石バルキネスクリアスに含まれる原素エレスの特性に
まつわる問題だから。
絶対安全って事はないんだよ
There's no safe way to extract
eleth from that valkines.
It's just way too unstable.
Malikそうか……I see...
Asbel教官、大煇石バルキネスクリアスの下に
向かいましょう。カーツさんの
実験を止めるために
Captain Malik, we should go
to the glacier and stop
the experiment.
Asbelそれが、真実を知っている
俺たちの責任だと思いますから
We're the only ones who know
the truth. It's our responsibility.
Malik責任か……Responsibility...
Hubert次にカーツ氏と会う時は
間違いなく戦いになるでしょう。
あなたは彼と戦えるんですか?
When we next meet Kurt, we will
almost certainly have to fight him.
Are you prepared to do that?
Malikカーツと戦う……かTo fight my old friend...
Hubert……ぼくたちは今
フェンデルという国そのものを
相手にしているも同然なんです
If we do this, it will bring the
wrath of the entire Fendel
nation down upon us.
Hubertしかもこの数で乗り込むんです。
戦力にならない者がいては
困ります
And we are but six people.
If you don't pull your weight in
battle, it'll put all of us in danger.
Malikカーツは今でもオレの友だ。
オレのその思いは、何があろうと
揺らぐ事はない
Kurt is still my friend, no matter
what happens here.
Malikだからこそ、あいつと
戦う事も覚悟の上で
オレはあいつを止めねばならん
But I will do whatever it takes
to stop him.
Malikそれがオレの使命であり
けじめでもあると思っている
I owe him that much.
Hubert……わかりました。
それだけ聞けば十分です
...That's all I needed to hear.
Hubert先を急ぎましょうShall we move onward?
Asbelここまでは順調に来られたなThings have been
pretty quiet so far.
Hubertええ。この調子で
大煇石バルキネスクリアスのところまで
進めるといいんですが
Let's hope reaching the
valkines is equally simple.
Pascalみんな、向こうを見て!Look! Over there!
Kurtそれではこれより
大煇石バルキネスクリアスから原素エレスを抽出する実験を
開始いたします
We will now begin the process
of extracting eleth from the
valkines cryas.
Chancellor Eigenこれだけか? 期待していた程の
光ではないな。
もっと出力をあげよ
What is this nonsense?
Nothing's happening!
Increase the power!
Asbel急いで止めよう。
みんな、行くぞ!
Come on.
We have to stop them!
Kurtマリク……!
お前、なぜここが
Malik!
How did you find this place?
Malikカーツ! これ以上実験を
続けさせるわけにはいかん!
Kurt! You have to stop
the experiment!
Kurt……侵入者だ、
取り押さえろ!
...Seize the intruders!
Malikカーツ、もう一度言う。
大煇石バルキネスクリアスの実験を
ただちに取りやめるんだ
Kurt, please! I beg of you!
Stop the experiment at once!
Kurtマリク……お前は
どうあっても私の邪魔をする気か
Twenty years ago, you turned
and ran from your responsibility.
Kurt二十年前に逃げ出したお前に
私が止められるものか!
There's no way I'll let you
stop me now!
Kurtマリク……強くなったな。
昔は互角だったものを……
Malik... You have grown strong.
It appears we are no longer equals.
Malikオレひとりの力じゃない。
仲間がいたからだ
I could not have defeated
you without my companions.
Assistantああ! 大煇石バルキネスクリアスが!Ah! The valkines!
Kurt馬鹿な……Impossible!
Assistantも、申し訳ありません。
総統閣下のご命令で出力を最大にしたら……
I-I'm sorry, sir. Chancellor Eigen ordered
me to increase the output to maximum!
Pascal大変……!
暴走が始まっちゃうよ!
Oh no! It's starting a chain reaction!
Kurt装置を止めろ! 急げ!Shut it down! Now!
Assistantだ、駄目です! 緊急停止機構が
まるで働きません!
Come on! I tried, but I can't!
The emergency shutdown isn't responding!
Pascalこうなったら一か八か……
大煇石バルキネスクリアスと装置を結んでるパイプを!
I'm afraid there's no choice! I'm gonna
have to destroy the main outflow pipe!
Cheriaあのパイプをどうにかするつもり?
そんなの無茶だわ!
No way! You can't do that!
It's too dangerous!
Pascalこうなったのはあたしの責任だもの。
なんとかしないと!
This whole situation is my fault!
I have to do something!
Kurt君にその役はさせられない。
私に任せろ
No. This is my responsibility.
I'll take care of it.
Malikカーツ!Kurt!
Kurtうおおおおっ!Grrrraaaaah!
Kurtうおおおおっ!?Grrrraaaaah!
Asbel暴走が収まった……It stopped...
Malikカーツ、しっかりしてくれ!
カーツ!
Kurt! Try to hold on, old friend! Kurt!
Kurtパスカルさんと言ったな……
どうか君の手で、研究を完成させてくれないか?
M-Miss Pascal, was it? P-Please. I must
ask you to...to complete your research.
Kurt大煇石バルキネスクリアスの制御は我が国の悲願だ……
なんとしても研究は続けなくてはならない
Without a working valkines...Fendel is...doomed.
We must...find a way to...control its potential.
Kurt君の研究が完成すれば我が国は救われる。
だから……どうか……
You have got to complete your research.
Save my country. You must...save my people...
Malikカーツ……Kurt!
Kurtマリク……交代だ。
ここから先はお前に任せた
Malik... It's all up to you now... I'm going to have
to leave...the revolution in your hands...
Kurt頼む……どうか我が国の未来を
導いてくれ……
Fight... You must... You must do whatever
it takes...to save our people...
Malikカーツ! しっかりしろ!
死ぬな! カーツ!
Kurt, no! You're strong!
You have to fight! Kurt!
Sophieカーツさん……
死んじゃったの……?
Is Kurt dead?
Sophieもう……会えないの?We won't see him again?
Malikああ……No.
Sophieそんな……教官と
せっかくまた会えたのに……
That's not fair.
You only just found him.
Sophieだめだよカーツさん
戻って来なきゃだめだよ……
Please, come back.
You have to come back, Kurt!
Malikソフィ……もういいんだ……
静かに眠らせてやってくれ
Sophie. It's all right.
We have to let him rest now.
Sophie教官……Captain...
Chancellor Eigenなっ? なんだあれは!Huh? What is that?!
Asbelリチャード……!!No...
Richardようやく見つけたぞ……
これで三つ目だ
Ah, you beautiful thing.
Come to me, now.
Asbelリチャード、やめろ!Richard, stop!
Richard邪魔をするな!Do not interfere!
Asbelぐっ!?Aaah!
Sophieアスベル!?Asbel!
Richard貴様……Not you again.
Sophieうううううううっ!Grrraaaaah!
Pascalうそ……?
ソフィの全身が光ってる……?
Look at that!
Is it just me or is she glowing?!
Richard我と貴様は
戦うが運命……か
It seems that you and I are fated to battle.
Sophieうああああ!Raaaaaaah!
Richard我は消されぬ!
決して消されはしないぞ!
I will not be destroyed!
You cannot stop me!
Sophieうあっ!Aah!
Asbelソフィ!Sophie!
Richardよし……これで残るは……Perfect. Now to finish things.
Asbelリチャード!Richard!
Malikせっかく実験を
食い止めたというのに……
Just when we managed to stop the experiment...
Hubertあれが今のリチャード……馬鹿な……
とても人間のやる事とは思えない……
Richard... That just can't be him! It just can't.
No human could've possibly done that…
Chancellor Eigenなんという事だ……! 大煇石バルキネスクリアス原素エレス
失われてしまった……!
This is a complete disaster!
All of our eleth is now gone!
Chancellor Eigenしかもウィンドルの国王が、
我が国の大煇石バルキネスクリアスを奪ったのか!
And, in addition to that it was stolen
away by the king of Windor himself!
Chancellor Eigenおのれ……これは我が国に対する
重大な侵略行為だ
That scum... This is nothing less
than an act of war!
Chancellor Eigen貴様らもこのままでは済まさん。
警備兵!
And don't think you'll be slinking
away either! Guards!
Poissonお待ちください
オイゲン総統閣下
One moment there, Chancellor Eigen.
Pascalポアソン!?
あんたがどうしてここに?
Poisson! What are you doing here?
Poissonばば様から長$の代理に任じられ
やってきたんですよ
I have come here before you today
as the Overseer's representative.
Chancellor Eigenあなたが……長$の代理……?You mean to say that you speak
for the Amarcian Overseer?
Poissonばば様からの伝言を、総統閣下に
お伝えさせていただきます
Yes. Greetings, Chancellor. I come here
bearing a personal message for you.
Poissonどうかこの方たちの身柄を
こちらに預からせていただけませんか?
We humbly request that you spare all of
these people and leave them to our care.
Poisson今回の一件はフェンデルだけの問題ではなく
世界中で同じ事が起こっているようです
The actions of King Richard endanger not only your country,
but all of the kingdoms in the world as well.
Poisson長$はアンマルチア族の総力を挙げ
真相を解明する事を決定しました
The Overseer has chosen to devote all of Amarcia's
resources to resolving this terrible threat.
Poissonそのためには、この方たちの持つ
情報がどうしても必要なんです
And to that end, we require the
information these people possess.
Chancellor Eigenし、しかしですな……
これは我が国の問題で……
Uh... B-But, my country has suffered
a great outrage, and I cannot—
Poisson長$はこうも申しておりますThe Overseer also said one more thing.
Poisson閣下のお答えによっては現在、
フェンデル政府に協力中の技術者を引き上げざるを得ない
Depending upon your answer, we may be forced to recall all
engineers who currently provide aid to the government of Fendel.
Poisson我がアンマルチア族は、今後もフェンデル政府
との良好な関係を望んでおります、との事です
She hopes this won't be necessary, and that we can continue
to enjoy a mutually beneficial relationship for years to come.
Chancellor Eigenわ、わかりました……
この場は長老殿に預けます。……官邸へ戻るぞ!
Uh, so be it then. I leave this matter in the
hands of the Overseer. Everyone move out!
Pascalポアソン、あんた……あれって立派な脅しだよ。
本当にばーさまがああ言ったの?
Poisson... That was a serious threat you just made.
Did the Overseer really say that?
PoissonもちろんですよOf course she did.
Pascalあんた……いい長$になるかもねHeh!
You're gonna make a great Overseer someday.
Pascalでも本当、いい所に来てくれたよ
あたしたちがここにいるって事どうしてわかったの?
Your timing was totally perfect, too! The question
is how in the heck did you know we were here?
Poisson大煇石バルキネスクリアスに危険が迫っていると
フーリエ姉様が報告しに来てくれたんです
Your sister Fourier returned and informed us
that the valkines was in very grave danger.
Pascalお姉ちゃんが……Fourier!
Pascalでも結局、大煇石バルキネスクリアス
守る事はできなかったよ……
I'm sorry about the valkines.
But we couldn't save it.
Cheriaこれからどうすればいいの……リチャード陛下の
次の目的地もわからなくなっちゃったし……
So what do you think we should do now?
We have no idea where King Richard will strike next.
Poissonその件で、ばば様から
パスカル姉様に伝言があります
Actually, the Overseer did mention
something about that as well.
Pascalばーさまから……?Oh! She did?
Poissonリチャード陛下は次に
星の核ラスタリアへ向かうだろうとの事です
She believes that King Richard will
most likely make for the Lastalia.
Asbel星の核ラスタリア……?Lastalia?
Poisson世界の中心にあると言われている
全ての煇石クリアスの大本とも、いわれている存在の事です
The Lastalia is the core of our planet, and the
only true source of all the cryas in the world.
Poissonパスカル姉様、これを。
英知の蔵の入り口の鍵です
Here, Pascal. I have something for you.
This is the key to the Archive of Wisdom.
Poissonばば様も星の核ラスタリアに関しては
それほど詳しくはないそうですが……
There is much about the Lastalia that still
remains hidden even from the Overseer.
Poisson英知の蔵にはそれ以上の星の核ラスタリア
関する情報が眠っているかもしれないそうです
But she believes you can find more information
about it within the Archive of Wisdom.
Pascal……あたしが英知の蔵に
入っちゃっていいの?
You sure it's okay for me to go inside it?
Poissonお前も今回の事で色々と
成長したようだ
The Overseer believes you have learned
a great deal from recent events.
Poissonだから特別に掟を曲げて
入る事を許す、だそうです
So she has decided to bend the
rules for you. But just this once.
Pascalばーさまがそんな事を……Wow, she really said that?
Asbel英知の蔵へ
行ってみよう、パスカル
Well, let's check it out, Pascal.
Hubertええ。今となっては賭けられる可能性には
なんであれ、賭けるべきです
Agreed. The time for caution is over.
We must seize any hope, no matter how faint.
Malik……オレはここに残るI'm staying here.
Asbel教官!?Captain?!
Malikここに残ってカーツの遺志を継ぎ
再び改革の行動を起こそうと思う
I have to. I am responsible for Kurt's
work and continuing the revolution.
Malikフェンデルの人間として、改革を
成し遂げられなかった責任を負わなくては……
I am, in my heart, a man of Fendel.
I will not abandon my people again.
Hubertあなたがここで改革の行動を起こす事に
もはや意味はないと思います
I fear there's little point in you taking
up the torch of revolution now.
Malikヒューバート……Why not?
Hubertカーツ氏の願いは大煇石バルキネスクリアスの研究を完成させ
人々の窮状を救う事です
Kurt's final wish was for the valkines research to be
completed, and his people rescued from misery.
Hubertそのためにまずやるべきなのはリチャード国王を止め、
大煇石バルキネスクリアスを元通りにする事ではないですか?
If there is any hope for completing this mad task,
then we must find and defeat King Richard.
Hubert……ぼくたちと一緒に
来るべきです
I think you should come with us.
Hubertそして……フェンデル人の誇りと意地を
ぼくらに……見せてください
Come with us. Show the world what it
really means to be a true man of Fendel.
Malikヒューバート……Hubert...
Pascalあたしもやるよ。カーツさんの遺志を
託されてるんだもん
I'm coming too!
Kurt totally trusted me, after all!
Asbel教官、俺たちには教官の教えが
まだまだ必要なんです
Captain Malik! Please. We still need
your guidance and your instruction.
Malikアスベル……Asbel...
Malikみんな……
これからもよろしく頼む
You're... You're too good to me, my friends.
Hubertこちらこそ
改めてよろしくお願いします
It will be an honor to have
you with us, Captain Malik.
Poissonうちは総統閣下とまだお話が
あるので、帝都に残ります
I'll remain here. There are still many delicate
matters to discuss with Chancellor Eigen.
Poissonばば様も来る予定なので……
ご一緒できなくてすみません
Also, the Overseer will be here soon.
I'm sorry I can't go with you.
Pascalいいって、そんなの。
本当、ありがとね。ポアソン
Don't worry about it! We appreciate
all the help, Poisson.
Pascalさて。そんじゃもう一度
アンマルチア族の里へ行こうか
All right! Let's head back
to the Amarcian Enclave.
星の核The Lastalia
Cheria英知の蔵って図書館みたいな
所かと思っていたけど……
違ったみたいね
I imagined that a place called
the Archive of Wisdom would
be more like a library...
Pascal考え方は図書館で合ってるよ。
記録を残すやり方が
紙じゃないだけでさ
Oh, we're chock full of wisdom
around here! We just don't
store it on paper.
Pascalいや~、この中に入れる日が
本当に来るとは思わなかったな~
Ohmigosh, I never actually
thought I'd come here!
I'm so excited!
Pascalさてと。さっそく星の核ラスタリアの事を
調べてみようか
Okay, okay. Let's see what
we can learn about this
Lastalia.
Asbelこれって、前にソフィの
幻を見た所にあった装置と
似ていないか?
Hey, that looks like the
machine where we saw
Sophie's illusion.
Pascalたぶん機能的にも
同じような物なんでしょ。
だったらここを……
Yeah, it's pretty much the same.
Which means if I just twang
this thingie here...
Hubertな、なんですか
これは!
Wh-What is that?!
Hubertこれは……幻?Is it...real?
Cheria透けてる……I can see right through it!
Pascalん~と、星の核ラスタリアは、とOkay, lemme see...
Lastalia... Lastalia...
Pascalあった。なになに……
ふんふん。あ~なるほど~
Got it! Hoo hoo!
Okay, now lemme just...
Oh, that's crazy.
Pascal星の核ラスタリアってのは確かにあるね。
でも大煇石バルキネスクリアスとは別物だけど
So the Lastalia really does
exist, but it's different from
valkines cryas.
Asbelどう違うんだ?How so?
Pascal大煇石バルキネスクリアスの大本って考えるのが
一番近いと思うよ
Well, it's kinda like the
basis for valkines.
Pascal最初に星の核ラスタリア原素エレスが生まれて
それが大煇石バルキネスクリアス
普通の煇石クリアスに溜まるみたい
Eleth is created in the
Lastalia, and then stored
in cryas and valkines cryas!
Pascal大煇石バルキネスクリアス星の核ラスタリアから
出てきた原素エレスを安定させる
働きもあったんだって。へ~
It also says that valkines exist to
stabilize the eleth produced by the
Lastalia! Oh man, this is heavy...
Cheria星の核ラスタリアとか大煇石バルキネスクリアスって
自然の物って感じがしないわね。
まるで人工的に作られたみたい
There's something slightly...unnatural
about the Lastalia and the valkines.
It's like they were almost designed.
Pascalう~ん、シェリアの今の発言
すっごく鋭いとこついてるかも。
あたしもそう思ったんだよね
I was totally just thinking that,
Cheria! Great minds think alike.
Asbelしかし……星の核ラスタリアというのが
そういった物だとして
リチャードがそこへ向かうか?
Okay, so that's what the
Lastalia is. And Richard
will go there next?
Pascalむしろ、ますますビンゴの
可能性が高まったと思うよ
Oh yeah. In fact, I'm more
sure of it now than ever.
Pascalリチャードが吸収してたのって
つまりは大煇石バルキネスクリアスの中の
原素エレスだったわけだしね
Richard didn't care about the
valkines; he just wanted the eleth.
Hubertリチャード国王が星の核ラスタリア
原素エレスを吸収したら、この世界は
どうなってしまうんですか?
What happens if he absorbs
the eleth from the Lastalia?
Pascalそうだねえ……
あらゆる原素エレスが枯渇した
死の世界になっちゃうかもね
Hmm... Well, since there would
be no more eleth, I think the
world would just kinda...die.
Asbelそんな……リチャードは
そんな事をするために……?
That's crazy! I mean, that can't
be what he's after! ...Could it?
Malik星の核ラスタリアへ行く方法はあるのか?
世界の中心に位置するという事は
地面の下にあるのでは?
If the Lastalia is at the core,
we'll need a way underground.
How do we get down there?
Pascal待って。今調べてるから。
あ~また駄目か
Lemme check...
Aw, bananas! Not again!
Pascal記録が古くなってて
うまく再生されないんだよね……
ん、出た
The records are so darn old...
Come on, you!
...Okay, there we go.
Pascal闘技島とうぎとうの近くにある孤島に
星の核ラスタリアへ通じてる縦穴の
入り口があるってさ
Looks like there's an entrance at a
place called World's Eye. It's not far
from Warrior's Roost, actually.
Pascal他に何かわかる事ないかな。
え~と
Anything else useful...?
Hmm...
Pascalラムダ……Lambda...
Sophieラムダ……?Lambda...?
Asbelその言葉、前も出てきたな。
何の事かわかったのか?
There's that word again.
What does it mean?
Pascal人の名前かな? 大昔に
今のリチャードみたく
大煇石バルキネスクリアスを狙ったみたい
...Looks like it's the name of someone who
went after the valkines a long time ago,
just like Richard is doing now.
Pascalんでこれは……
何かの詩かな?
Oh, wait. Hold on. There's a...
poem or something here.
Cheria詩?A poem?
Pascalフォドラに生まれし災いの種は
三つの光の地に降り立ち
その葉は茂り光を覆い
The seed of destruction from Fodra.
Falls to the land of three lights.
Sprouting its limbs to shroud the radiance.
Pascalフォドラより来たりし
災いの葉を枯らす者……
三つの光の輝きを守らん……
The savior of Fodra rises.
To wither the leaves of destruction.
Guarding the lights forever more.
Pascal災いの種? 光の地?
災いの葉を枯らす者?
なんの事だ~?
Okay, so are we supposed to
know what any of that means?
...Because I totally don't.
Pascalうわっと。
また読み取れない箇所が……
Oh crud. There's another
blank spot here...
Sophie災いの種……フォドラ……
どこかで……
Seed of destruction... Fodra...
Where have I heard that?
Cheriaソフィ、どうしたの?
また苦しくなったの?
Sophie, what's wrong?
Are you okay?
Sophie何か……思い出せそうなんだけど
そうすると頭が痛くなるの……
I can almost remember...
But my head hurts...
Cheria外の空気を吸いに出ましょう
少しは気分が良くなるから
You need some fresh air.
Come on, let's go outside.
Cheria私がソフィについているわ。
みんなは調べ物を続けて
I'll take care of Sophie.
You guys stay here and
learn what you can.
Asbel頼む、シェリアThanks, Cheria.
Pascal駄目だね……
損傷がひどくて断片的な情報しか
拾えないよ……
Meh, this information is just
too fragmented. I can only
read little bits and pieces.
Pascal時間をかければ
復元できると思うけど……
一体どれだけかかるやら
I might be able to repair it
or whatever, but it'll probably
take some time.
Asbelそのラムダとかいうのは
大煇石バルキネスクリアスを狙って
結果的にどうなったんだ?
Do you know what happened
to that Lambda guy after he
attacked the valkines?
Pascal失敗したみたいだね。
阻止されたって言った方が
いいのかな
It looks like someone jumped
in and saved the day.
Pascalプロトス1プロトスヘイスが食い止めた、的な
記述がちょこちょこ出てきたよ
I found a little bit about how
he was stopped by something
called Protos Heis.
Pascalさっきの詩の、災いの種ってのは
そのラムダの事かな
I'm guessing the seed of
destruction in the poem
is that Lambda dude.
Malikそうだとすると
プロトス1プロトスヘイスとは……
Which means Protos Heis
would be...
Pascal災いの葉を枯らす者、という事?The savior of Fodra.
Malikなるほどな……It makes sense.
Malikその詩の出来事のような事が
リチャード陛下の手で再び
起こされようとしているのか
For some reason, Richard
is trying to recreate the
events from that poem.
Hubertここまでわかれば十分です。
すぐにその孤島へ向かいましょう
I think we've learned enough.
We should hurry to World's Eye.
Malikそうだな。死の世界など
誕生させてたまるものか
Agreed. I'll be damned if I'm
going to let this world die.
Asbel今度こそ、なんとしても
リチャードを止めなければ
We'll stop Richard this time.
We have to.
Cheriaソフィ、大丈夫?
どこか痛いの?
You okay, Sophie?
Does it still hurt?
Sophieラ……ムダ……災いの種……Lambda...
Seed of destruction...
Sophie災いの葉を……枯らす者……Savior from Fodra...
Sophie何か思い出せそうなんだけど……I can almost remember...
Cheria無理して思い出そうと
しなくていいのよ
It's okay.
Don't force it.
Sophieうん、でも……
早く思い出さないと
大変な事に……なるような……
It feels like I have to remember...
Or something terrible will happen...
Cheria大変な……事?Something terrible?
Sophieでも怖いの……
思い出す事が……
But it's hard...
I'm...scared...
Asbelソフィ、体の具合はどうだ?How are you, Sophie?
Sophieもう平気……
心配かけてごめんなさい
I'm fine now. I'm sorry.
Asbelふたりとも聞いてくれ。
これからすぐに
孤島へ向かおうと思う
We've decided to head
for World's Eye.
SophieわかったOkay.
Asbelソフィ、無理はするな。
もし調子が良くないなら……
Don't push yourself if
you're not feeling well.
Sophieわたしは平気。
だから一緒に連れて行って
No. You must take me
with you. Please.
Asbelわかった。その代わり
何かあったらすぐ言うんだぞ
Okay. But let us know
if anything's wrong.
Asbelよし、まずザヴェートへ戻ろう。
船で孤島へ向かうなら
それが一番早そうだ
We'll have to head back
to Zavhert first. We can
catch a ship from there.
Richardう……Ungh...
Richard星の核ラスタリアへ……
星の核ラスタリアへ……向かわなくては……
Lastalia...
Must get to... the Lastalia...
Richardそうすれば……叶うんだろう?
僕らの……望みが……
Once we're there...our dream will come true...
R-Right?
Richard僕らだけが
この星を救えるんだ……
We're the only ones...who can save this world...
Richard争いに満ちたこの星をあるべき姿に戻せるんだ……
そうなんだろう……?
This world is ravaged by war.
We can restore it. We must.
Asbel闘技島とうぎとうの東にある孤島へ
行きたいのですが
船を出してもらえますか?
We need passage to an area
east of Warrior's Roost.
Can you take us there?
Ship Captain行けと言われりゃ行くが……
あんな所になんの用だ?
なんにもないって話だぜ?
If you got the coin, I've got the boat.
But I don't see the point. There ain't
nothing up there!
Asbelどうしてもあの島に
行かなければならない事情が
あるんです
We have urgent business on
an island in that area.
Ship Captainそうか、あんたたちか。
政府から協力するよう
通達があったのは
Say, you must be the ones that government
fella was talkin' about! Yeah, I'm s'posed to
give ya whatever ya want.
Pascalきっとばーさまが
総統に話をつけてくれたんだよ
Sounds like the Overseer's
pulled some strings for us.
Ship Captainそういう事なら了解だ。
準備ができたら声をかけてくれ
We can make sail whenever yer
ready. Just lemme know, yeah?
Asbelここにいたのか、ソフィ
海を見ていたのか?
Oh, hey, Sophie.
Checking out the view?
Sophieアスベル、聞いていい?Can I...ask you something?
Sophieリチャードは今でも
ともだち?
Is Richard still your friend?
Asbel……ああそうだ。
大切な友達だ
Yeah, Sophie. He is.
Asbel俺にとってだけじゃない
お前にとってもだろ?
But not just me, he's your
friend as well. Right?
Asbelリチャードと再会した時
誓いの握手をやったのは
覚えてるよな?
Remember the pact of friendship
we made together?
Sophieでもあの時は
うまく行かなかった……
But last time we tried,
we couldn't do it...
Asbelリチャードが元通りになったら
またやり直せばいいんだよ
Well then, we'll just make
another pact once Richard
is back to normal.
Asbel俺たちが友達だという事さえ
変わらないなら
いつだってやり直せるんだから
As long as we care for
each other, the pact
can be remade.
Sophieもし……わたしが
リチャードを倒しても
それでも……やり直せるの?
Can we still remake it...
if I defeat him?
Asbelそれは俺たちを
守るために
そうするというのか?
Are you saying you're
going to do that to
protect us?
Sophieリチャードとの
友情の誓い……
If we do the pact of friendship
with Richard again...
Sophieもう一度できたら
こんな気持ちは
なくなるのかな……?
Will it make these feelings
go away?
Sophieリチャードを倒さないと
アスベルやみんなが
いなくなっちゃうような気がして
I have this feeling...that if I
don't destroy him, I'll lose
my other friends.
Sophieリチャードだって
大切なともだちなのに
なのにわたし、なんで……
But Richard is my friend, too.
So why do I feel this way?
Asbelソフィは……
昔からそうやって俺たちを
守ってくれたよな
You've done everything
you can to protect us,
Sophie.
Asbel俺は大人になったら
そんなお前を守れるように
なりたいと思ってた
There's no need for you to
shoulder everything alone.
Asbelだから……リチャードの事は
俺に任せてくれないか?
Let me take care of Richard.
Asbelあいつにも何か
理由があるはずなんだ
He's a good person.
I know he is.
Asbelでなければ、
あの優しかったあいつが
あんな事をする筈がない……
There must be a reason
for what he's doing.
Sophieアスベル……Asbel...
Malikここが孤島かSo this is World's Eye.
Cheriaあまり広くはないみたいね。
星の核ラスタリアの入り口は
どこにあるのかしら?
It's not very big.
So where's the entrance
to the Lastalia?
Asbel島の中を探索してみるかLet's snoop around and
see what we can find.
Pascalこれが例の縦穴かな?
蓋されちゃってるみたいだけど
Hey, this must lead to the Lastalia!
But it's been sealed off.
Asbelリチャードはまだこの島へ
来ていないのか?
Well it looks like we beat Richard here.
Cheriaみんな! 空を見て!Look! Look up there!
Asbelリチャード!?
その体は一体!
Richard! What happened to you?
Richardウ……Ugh...
Richardウアアアアアア!Gyaaaaaaah!
Cheria……!Ah!
Malikどうなっているんだ?What's happening?
Pascalあまりに大量の原素エレスを取り込んだせいで
体が耐えられなくなったんじゃ……
I don't think his body can handle all of
that eleth he's been absorbing!
Asbelリチャード、止まれ!
これ以上進むな!
Richard, stop! Stop right there!
Richardだまれ……ここまで来たのだ。
ようやくここまで来たのだ。 邪魔をするな!
Shut up! All of you, just shut up.
I've come too far to let you stand in my way!
Richardグアアアアッ!GYAAAAAGH!
Richardグオ……ナゼだ……
ナゼ体が……
Why! Why...
Why won't this body...?
Richardココマデ……
ココまで来て……!
Not after... I've made it this far...
Malikこうなってはもう助かるまい。
とどめを刺すのが、せめてもの情けだろう
There's nothing else we can do except
grant him a quick and merciful end.
Asbel待って下さい!No wait. Stop!
Asbelリチャード……
リチャードの声が聞こえる
I can hear his voice...
I hear Richard's voice.
Richard……ベル
……スベル
Asbel... Asbel!
Asbelリチャード!?
リチャードっ!
Is that you?! Richard!
Richard……クルシイ……タスケテクレ
アスベル……
The pain...is too much...
Help me, Asbel!
Asbelああ、今なんとかしてやるYes...I'm right here for you.
Richardシニタクナイ……
キエタクナイ……
I don't want to die. I don't want to die!
Richardコロサナイデ……Don't kill me!
Richardボクラハ……
トモダチ……ジャナイカ……
Please, Asbel...
You are my...friend...
Richardマタ……キサマカ……!
プロトス1プロトスヘイス
Who's there?
Oh, it's you again! Protos Heis!
Sophieプロトス1プロトスヘイス……P-Protos Heis?
Asbelプロトス1プロトスヘイスって、
英知の蔵で出てきた……
We saw that name in the Archive of Wisdom.
Sophie違うよ……
わたしは……ソフィだよ
No you're wrong!
I...I am... I'm Sophie!
Sophieリチャード……
友情の誓い、しよう
Richard...
Let's make a...friendship pact.
Sophieそしたら……きっと……Then everything will be...okay.
Richardソフィ……Oh, Sophie...
Richard……消えろDie.
Asbelソフィーーッ!SOPHIE!
Richardくくく……
あははははは!
Heh heh... Hee hee ha...
Aaaaah ha ha ha ha!
Malikこ、これは……!?Wh...What the...?!
Asbelソフィ、ソフィ!
しっかりしろ!
Sophie! Sophie! Talk to me!
Asbel目を開けてくれ、ソフィーッ!Please open your eyes! Noooo!
Richardとうとうここまで来た……!
もはや誰も我を止められぬ!
The time has come. I have finally arrived.
And now there is no one who can stand in my way!